Anuncios

Significado de reach

alcance; llegar; extenderse

Etimología y Historia de reach

reach(v.)

En inglés medio, rēchen, que proviene del inglés antiguo ræcan o reccan. Su significado abarca "alcanzar, extenderse hacia fuera, ofrecer algo, continuar en una acción o en un ámbito", así como "lograr tocar o impactar algo" y también "dirigirse a alguien, hablarle". Además, puede significar "ofrecer, presentar, dar o conceder algo".

Se sugiere que proviene del protogermánico *raikejanan, que significa "extender la mano" (de ahí también el frisón antiguo reka "dar, pagar", el medio neerlandés reken y reiken, el alto alemán antiguo reihhen y reichen "dar, alcanzar, conseguir", así como el neerlandés reiken y el alemán reichen, que significan "alcanzar, pasar, entregar, dar" y "ser suficiente"). Este término proviene del protogermánico *raikijanan, que probablemente se deriva de la raíz indoeuropea *reig-, que significa "estirar, extender, ser estirado o rígido".

A veces, en el siglo XVI se escribía retch. El significado de "llegar a un lugar, conseguir algo" se documenta desde principios del siglo XIV, mientras que el de "influir en alguien" aparece en la década de 1660. Relacionado: Reached y reaching. Shakespeare utiliza la forma del pasado raught, que ya no se usa, equivalente al inglés antiguo ræhte.

Como "dar (algo a alguien), entregar" se registra alrededor del año 1300. La expresión coloquial reach-me-down (adjetivo) que significa "hecho a medida" (en referencia a la ropa) se documenta desde 1862, aludiendo a la idea de que estas prendas están listas y colgadas en un perchero.

reach(n.)

"tramo continuo o curso," década de 1520, derivado de reach (verbo); el uso más antiguo se refiere a extensiones de agua. El significado de "extensión alcanzable" surge en la década de 1540; el de "acto de alcanzar" aparece en la década de 1560; y el de "límite o alcance de una extensión" se establece en la década de 1570. La expresión out of (one's) reach para indicar "inalcanzable" se documenta en la década de 1690.

Ah, but a man's reach should exceed his grasp,
Or what's a heaven for?
[Browning, "Andrea del Sarto"]
Ah, pero el alcance de un hombre debería superar su agarre,
¿O para qué sirve un cielo?
[Browning, "Andrea del Sarto"]

Entradas relacionadas

1808, de far (adv.) + el participio presente de reach (v.).

En 1870, se registró el término "acto o hecho de extenderse" a partir de la frase verbal reach out, que significa "extenderse o ofrecer algo." Puedes ver más sobre esto en out (adverbio) y reach (verbo). Hoy en día, se usa especialmente para referirse a "la participación de una organización en la comunidad," un significado que ya se documenta en 1967. El verbo outreach, que data de alrededor de 1400, se emplea generalmente en sentidos literales: originalmente significaba "entregar a mano," y más tarde "alcanzar o extenderse más allá," un uso que se popularizó en la década de 1560. En el siglo XVII, también podía referirse a "engañar o estafar."

Anuncios

Tendencias de " reach "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "reach"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of reach

Anuncios
Tendencias
Anuncios