Anuncios

Significado de scoff

burlarse; ridiculizar; despreciar

Etimología y Historia de scoff

scoff(v.)

A mediados del siglo XIV, se usaba para referirse a "bromear, hacer burla de algo"; hacia mediados del siglo XV, su significado se amplió a "ridiculizar, burlarse". Proviene de un sustantivo que significaba "burla despectiva" (alrededor del año 1300), el cual tiene raíces en lenguas escandinavas, como el nórdico antiguo skaup, skop que significan "burla, ridículo", o el danés medio skof que se traduce como "broma, burla". Es posible que derive del protogermánico *skub-, *skuf-, que también es la raíz del inglés antiguo scop que significa "poeta", y del alto alemán antiguo scoph que se traduce como "ficción, deporte, broma, burla". Esta familia de palabras proviene del protoindoeuropeo *skeubh-, que significa "empujar" (puedes ver shove (v.) para más detalles). Relacionado: Scoffed; scoffing.

Entradas relacionadas

"empujar con fuerza directa y continua; intentar mover algo empujándolo," inglés medio shouven, del inglés antiguo scufan, sceofan "empujar hacia afuera, empujar con violencia" (verbo fuerte de clase II; pasado sceaf, participio pasado scoven), del protogermánico *skūbanan (también fuente del nórdico antiguo skufa, frisón antiguo skuva, holandés schuiven, alto alemán antiguo scioban, alemán schieben "empujar, arrojar," gótico af-skiuban), de la raíz indoeuropea *skeubh- "empujar" (también fuente de scuffle, shuffle, shovel; posibles cognados fuera del germánico incluyen el lituano skubti "apresurarse," skubinti "acelerar").

Ha sido reemplazado por push en casi todos los usos, excepto en algunos coloquiales y náuticos. El sentido intransitivo de "presionar o empujar hacia adelante" ya estaba en inglés antiguo. Relacionado: Shoved; shoving.

Shove off "irse" (1844) proviene del contexto náutico de "hacer que un barco se aleje de la orilla empujándolo con pértigas o remos (alrededor de 1600). Shove the queer (1859) era una antigua expresión para "falsificar dinero." Shove it tenía un sentido anterior de "partir" antes de convertirse en un sinónimo grosero de stick it (alrededor de 1941) con un destino implícito.

"uno dotado del don y poder de la invención y creación imaginativa, acompañado de la correspondiente elocuencia de expresión, comúnmente pero no necesariamente en forma métrica" [Century Dictionary, 1895], principios del siglo XIV, "un poeta, un autor de composiciones métricas; uno hábil en el arte de hacer poesía; un cantante" (c. 1200 como apellido), del francés antiguo poete (siglo XII, francés moderno poète) y directamente del latín poeta "un poeta," del griego poētēs "creador, autor, poeta," variante de poiētēs, de poein, poiein "hacer, crear, componer."

Esto se reconstruye [Watkins] para ser del PIE *kwoiwo- "haciendo," de la raíz *kwei- "apilar, construir, hacer" (fuente también del sánscrito cinoti "apilando, acumulando," eslavo antiguo činu "acto, hecho, orden").

A POET is as much to say as a maker. And our English name well comformes with the Greeke word : for of [poiein] to make, they call a maker Poeta. [Puttenham, "Arte of English Poesie," 1589]
UN POETA es tanto como un creador. Y nuestro nombre inglés se conforma bien con la palabra griega: porque de [poiein] hacer, llaman a un creador Poeta. [Puttenham, "Arte de la Poesía Inglesa," 1589]
It isn't what [a poet] says that counts as a work of art, it's what he makes, with such intensity of perception that it lives with an intrinsic movement of its own to verify its authenticity. [William Carlos Williams, 1944]
No es lo que [un poeta] says lo que cuenta como una obra de arte, es lo que él hace, con tal intensidad de percepción que vive con un movimiento intrínseco propio para verificar su autenticidad. [William Carlos Williams, 1944]

Reemplazó al inglés antiguo scop (que sobrevive en scoff). Se usó en el siglo XIV, como en las lenguas clásicas, en referencia a todos los escritores o compositores de obras literarias. En los siglos XVI-XVII a menudo se traducía al inglés como maker.

Poète maudit, "un poeta insuficientemente apreciado por sus contemporáneos," literalmente "poeta maldito," está atestiguado desde 1930, del francés (1884, Verlaine). Para poet laureate ver laureate.

Anuncios

Tendencias de " scoff "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "scoff"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of scoff

Anuncios
Tendencias
Anuncios