Anuncios

Significado de skinless

sin piel; desollado; descubierto

Etimología y Historia de skinless

skinless(adj.)

"despojado de piel, sin piel," mediados del siglo XIV, proveniente de skin (sustantivo) + -less. Relacionado: Skinlessly; skinlessness.

Entradas relacionadas

c. 1200, "piel de animal" (generalmente curtida y teñida), del nórdico antiguo skinn "piel de animal, piel," del protogermánico *skinth- (fuente también del raro inglés antiguo scinn, alto alemán antiguo scinten, alemán schinden "desollar, pelar;" dialectal alemán schind "piel de una fruta," flamenco schinde "corteza"), del protoindoeuropeo *sken- "pelar, desollar" (fuente también del bretón scant "escama de un pez," irlandés scainim "rompo, estallo"), forma extendida de la raíz *sek- "cortar."

La palabra anglosajona habitual es hide (n.1). El significado "epidermis de un animal o persona viva" está atestiguado desde principios del siglo XIV; extendido a frutas, verduras, etc. a finales del siglo XIV. El sentido de jerga del jazz de "tambor" es de 1927. Como abreviatura de skinhead desde 1970. Como adjetivo, anteriormente tenía un sentido de jerga de "hacer trampa" (1868, comparar con el verbo); el de "pornográfico" está atestiguado desde 1968. Skin deep "superficial, no más profundo que el grosor de la piel" (también literalmente, de heridas, etc.) está atestiguado desde la década de 1610:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
Toda la belleza carnal de mi esposa, No es más que superficial.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; el poema fue un motivo principal para su asesinato]

El skin of one's teeth como el margen más estrecho está atestiguado desde la década de 1550 en la Biblia de Ginebra, una traducción literal del texto hebreo en Job xix.20. get under (someone's) skin "molestar" es de 1896. Skin graft es de 1871. Skin merchant "oficial reclutador" es de 1792 (el sentido más antiguo es "comerciante de pieles"). Skin and bone como descripción de emaciación o extrema delgadez está en inglés medio:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
Lleno de carne estaba yo de sentir, Ahora ... Solo me queda piel y hueso. [himno, c. 1430]

Este elemento formador de palabras significa "carente de, incapaz de, no tiene," y proviene del inglés antiguo -leas, que a su vez se deriva de leas, que significa "libre de, desprovisto de, falso, fingido." Su origen se encuentra en el proto-germánico *lausaz, que tiene cognados en holandés -loos, alemán -los (que también significa "sin" o "carente de"), nórdico antiguo lauss ("suelo, libre, vacante, disoluto"), medio holandés los, alemán los ("suelo, libre") y gótico laus ("vacío, vano"). Su raíz se remonta al protoindoeuropeo *leu-, que significa "aflojar, dividir, cortar." Está relacionado con loose y lease.

    Anuncios

    Tendencias de " skinless "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "skinless"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of skinless

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios