Anuncios

Significado de soap-dish

jabónera; plato para jabón

Etimología y Historia de soap-dish

soap-dish(n.)

Se usó en 1835 para referirse a un plato para un jabón; en 1814 se empleó como soporte para jabón de afeitar, proveniente de soap (sustantivo) + dish (sustantivo).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo disc significa "plato, cuenco, bandeja," y proviene del latín discus, que se traduce como "plato, bandeja, disco." En latín medieval, el término se usaba para referirse a "una mesa, un estrado, un escritorio o un púlpito." Su origen se encuentra en el griego diskos, que también significa "disco, bandeja" (consulta disk (n.)).

Este término fue un préstamo común en el germánico occidental. En alto alemán antiguo se adoptó como tisc, que significa "plato." Sin embargo, en alemán moderno Tisch ahora se traduce como "mesa." Esto es similar a algunas formas románicas posteriores del latín discus, como el italiano desco y el francés dais. Puedes comparar esto con desk (n.) y dais.

El significado de "variedad específica de comida servida en un plato" se registró por primera vez a mediados del siglo XV. La acepción de "lo que a uno le gusta, lo que se adapta a su gusto" apareció en 1918, y la de "mujer atractiva" se documentó en la década de 1920. La definición de "reflector o antena cóncava" se atestigua desde 1948.

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
Originalmente, el término se aplicaba a recipientes muy planos o poco profundos, como platos y bandejas. Sin embargo, hoy en día suele incluir cualquier recipiente grande y abierto, más o menos profundo, con o sin tapa, que se utiliza para contener alimentos o bebidas de mesa, como té, café o chocolate. Su uso para referirse a recipientes de bebida, como cuencos y tazas, es menos común y parece estar en desuso, a menos que tales recipientes se incluyan en el plural colectivo dishes. [Century Dictionary, 1897]

En inglés medio, sope, que proviene del inglés antiguo sape, que significa "jabón, ungüento". Antiguamente, era un tinte para el cabello de color rojizo que usaban los guerreros germánicos para darles un aspecto aterrador. Su origen se encuentra en el protogermánico *saipon, que significa "cosa que gotea, resina". Este término también dio lugar al bajo alemán medio sepe, frisón occidental sjippe, neerlandés zeep, alto alemán antiguo seiffa y alemán moderno seife, todos ellos significando "jabón". Además, en alto alemán antiguo, seifar significa "espuma", y en inglés antiguo, sipian se traduce como "gotear". Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *soi-bon-, derivada de *seib-, que significa "verter, gotear, filtrar". Este mismo origen podría estar relacionado con el latín sebum, que significa "sebo, grasa, manteca".

Los romanos y griegos solían usar aceite para limpiar la piel. Las palabras románicas para "jabón" (italiano sapone, francés savon, español jabon) provienen del latín tardío sapo, que se refería a "pomada para teñir el cabello". Este término fue mencionado por primera vez por Plinio y es un préstamo germánico, al igual que el finlandés saippua. Además, el significado figurado de "lisonja" se documenta desde 1853.

    Anuncios

    Tendencias de " soap-dish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "soap-dish"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of soap-dish

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "soap-dish"
    Anuncios