Anuncios

Significado de soliloquize

hablar consigo mismo; pronunciar un soliloquio; reflexionar en voz alta

Etimología y Historia de soliloquize

soliloquize(v.)

El término apareció en 1759 como verbo intransitivo, refiriéndose a "pronunciar un soliloquio, hablar consigo mismo." Proviene de soliloquy (soliloquio) + -ize (sufijo que indica acción). Su uso como verbo transitivo se registró en 1805. Algunas formas relacionadas son: Soliloquized (él/ella soliloquizó) y soliloquizing (hablando en soliloquio).

Entradas relacionadas

Alrededor de 1600, soliloquie, proveniente del latín tardío soliloquium, que significa "hablarse a uno mismo". Este término se forma a partir del latín solus, que significa "solo" (puedes ver sole (adj.)) y loqui, que significa "hablar" (derivado de la raíz PIE *tolkw-, que también significa "hablar").

La palabra apareció en inglés en su forma latina en la década de 1590. Antes, se utilizaba en traducciones del latín "Liber Soliloquiorum" (que se traduce como bok soliloquies, a mediados del siglo XIV), un tratado de Agustín de Hipona, quien supuestamente inventó el término basándose en el griego monologia (puedes consultar monologue). En latín, soliloquium se explicaba en inglés medio como allon-speche (principios del siglo XV). Palabras relacionadas incluyen Soliloquent; soliloqueity; soliloquacious.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " soliloquize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "soliloquize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of soliloquize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios