Anuncios

Significado de spatchcock

pollo a la parrilla; ave abierta y asada; método de cocinar aves

Etimología y Historia de spatchcock

spatchcock

también spatch-cock, un término coloquial en cocina, hacia 1785 (Grose), que denota un método de asar un ave de caza después de abrirla a lo largo de la columna vertebral y colocarla plana; una palabra de origen oscuro. "Orig. en uso irlandés, más tarde principalmente anglo-indio" [OED]. Se dice en Grose que se refiere a un ave asada inmediatamente después de ser asesinada.

It originated in Ireland in the late eighteenth century as a noun, referring to the bird thus dispatched, and indeed it may have been based on the verb dispatch, with the addition of cock. Another probable influence is the earlier spitchcock, a word of mysterious origin denoting similar treatment meted out to eels and other fish. [Ayto, "Diner's Dictionary"]
Se originó en Irlanda a finales del siglo XVIII como un sustantivo, refiriéndose al ave así despachada, y de hecho puede haberse basado en el verbo dispatch, con la adición de cock. Otra probable influencia es el anterior spitchcock, una palabra de origen misterioso que denota un tratamiento similar aplicado a anguilas y otros peces. [Ayto, "Diner's Dictionary"]

Spitchcock o spitch cock es de la década de 1590. Smache-cok como el nombre de algún plato de pollo es de mediados del siglo XV.

Entradas relacionadas

"macho del ave doméstica," del inglés antiguo cocc "ave macho," del francés antiguo coc (siglo XII, francés moderno coq), del nórdico antiguo kokkr, todos de origen ecoico. Comparar con el albanés kokosh "gallo," griego kikkos, sánscrito kukkuta, malayo kukuk. "Aunque en inglés y francés es común, no es el nombre general ni en teutónico ni en románico; este último tiene derivados del latín gallus, el primero del teutónico antiguo *hanon-" [OED]; comparar con hen.

El inglés antiguo cocc era un apodo para "quien caminaba como un gallo," por lo tanto, un término común en la Edad Media para un chico insolente, usado para escuderos, aprendices, sirvientes, etc. Se convirtió en un término general para "compañero, hombre, chico," especialmente en old cock (década de 1630). Un nombre personal común hasta alrededor de 1500, se unió a nombres cristianos como un diminutivo cariñoso, como en Wilcox, Hitchcock, etc.

Un cocker spaniel (1823) fue entrenado para cazar becadas. Cock-and-bull en referencia a una narrativa ficticia vendida como verdadera se registra por primera vez en la década de 1620, quizás una alusión a las fábulas de Esopo, con sus increíbles animales que hablan, o a una historia particular, ahora olvidada. El francés tiene una expresión paralela coq-à-l'âne.

Cock-lobster "langosta macho" está atestiguado desde 1757.

The cock-lobster is known by the narrow back-part of his tail; the two uppermost fins within his tail are stiff and hard, but those of the hen are soft, and the tail broader. The male, though generally smaller than the female, has the highest flavour in the body; his flesh is firmer, and the colour, when boiled, is redder. [Mrs. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," London, 1787]
La langosta macho se conoce por la parte trasera estrecha de su cola; las dos aletas superiores dentro de su cola son rígidas y duras, pero las de la hembra son suaves, y la cola más ancha. El macho, aunque generalmente más pequeño que la hembra, tiene el sabor más fuerte en el cuerpo; su carne es más firme, y el color, cuando se hierve, es más rojo. [Sra. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," Londres, 1787]

En la década de 1510, se usaba el término para referirse a "enviar algo a un destino," generalmente con la connotación de urgencia o importancia. Proviene del español despachar, que significa "acelerar" o "dar prisa," o del italiano relacionado dispacciare, que también se traduce como "despachar." Para el primer elemento, consulta dis-.

El segundo elemento parece haber sido confundido o alterado, y su origen y significado exactos son inciertos. Una propuesta sugiere que proviene del latín vulgar *pactare, que significa "fijar" o "asegurar," o *pactiare. Otra teoría indica que podría derivar del latín -pedicare, que se traduce como "atrapar" (de pedica, que significa "grillete;" consulta impeach para más información). Además, las palabras en español e italiano parecen estar relacionadas, tal vez como opuestos, al antiguo provenzal empachar, que significa "impedir." Para una discusión más completa, revisa el OED.

El significado de "deshacerse de algo rápidamente, especialmente al matar" se documenta desde la década de 1520. La acepción de "atender, finalizar o llevar a cabo" aparece en la década de 1530. Términos relacionados incluyen Dispatched y dispatching.

    Anuncios

    Tendencias de " spatchcock "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "spatchcock"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of spatchcock

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "spatchcock"
    Anuncios