Anuncios

Significado de spokesman

portavoz; representante; persona que habla en nombre de otros

Etimología y Historia de spokesman

spokesman(n.)

En la década de 1510, se usaba para referirse a "un intérprete"; en la de 1530, como "persona que habla por otra u otras." Es una formación irregular a partir de spoke, el pasado de speak (en realidad, una formación regresiva de spoken) + man (sustantivo). Quizás se formó por analogía con craftsman. Spokeswoman se atestigua desde la década de 1650; spokesperson aparece en 1972 (el Oxford English Dictionary lo llama un "sustituto fabricado"); spokesmodel se documenta desde 1990. En inglés medio existía speke-man, que significaba "portavoz" (principios del siglo XIV, y a finales del siglo XII como apellido, como en Nigello Spakeman).

Entradas relacionadas

Alrededor de 1200, craftmonnen (en plural); a finales del siglo XIV, craftise men, que significa "una persona hábil en un oficio manual," derivado del genitivo de craft (sustantivo) + man (sustantivo 1). Se empezó a escribir como una sola palabra a finales del siglo XIV. En inglés antiguo se usaba cræftiga con este significado. Se tiene constancia de Craftswoman desde 1886; craftsperson desde 1904; y craftspeople desde 1856.

"un mamífero bípedo, plantígrado y sin plumas del género Homo" [Century Dictionary], inglés antiguo man, mann "ser humano, persona (masculino o femenino); hombre valiente, héroe;" también "sirviente, vasallo, hombre adulto considerado bajo el control de otra persona," del protogermánico *mann- (fuente también del sajón antiguo, sueco, holandés, alto alemán antiguo man, frisón antiguo mon, alemán Mann, nórdico antiguo maðr, danés mand, gótico manna "hombre"), de la raíz PIE *man- (1) "hombre." Para el plural, ver men.

A veces conectado a la raíz *men- (1) "pensar," lo que haría que el sentido básico de man sea "uno que tiene inteligencia," pero no todos los lingüistas aceptan esto. Liberman, por ejemplo, escribe: "Lo más probable es que man 'ser humano' sea un nombre divino secularizado" de Mannus [Tácito, "Germania," cap. 2], "considerado el progenitor de la raza humana."

El sentido específico de "hombre adulto de la raza humana" (distinguiéndolo de una mujer o un niño) es del inglés antiguo tardío (c. 1000); el inglés antiguo usaba wer y wif para distinguir los sexos, pero wer comenzó a desaparecer a finales del siglo XIII y fue reemplazado por man. El sentido universal de la palabra permanece en mankind y manslaughter. De manera similar, el latín tenía homo "ser humano" y vir "hombre humano adulto," pero se fusionaron en el latín vulgar, con homo extendido a ambos sentidos. Una evolución similar tuvo lugar en las lenguas eslavas, y en algunas de ellas la palabra se ha reducido a significar "esposo." El PIE tenía dos otras raíces "man": *uiHro "hombre libre" (fuente del sánscrito vira-, lituano vyras, latín vir, irlandés antiguo fer, gótico wair; ver *wi-ro-) y *hner "hombre," un título más de honor que *uiHro (fuente del sánscrito nar-, armenio ayr, galés ner, griego anēr; ver *ner- (2)).

Man también estaba en inglés antiguo como un pronombre indefinido, "uno, gente, ellos." Se usó genéricamente para "la raza humana, humanidad" alrededor de 1200. Como una palabra de dirección familiar, originalmente a menudo implicando impaciencia, c. 1400; de ahí probablemente su uso como una interjección de sorpresa o énfasis, desde el inglés medio pero especialmente popular desde principios del siglo XX.

Como "el amante de una mujer," a mediados del siglo XIV. Como "hombre adulto que posee cualidades masculinas en un grado eminente," desde el siglo XIV. Man's man, uno cuyas cualidades son apreciadas por otros hombres, es de 1873. El uso coloquial de the Man para "el jefe" es de 1918. Ser man or mouse "ser valiente o ser tímido" es de la década de 1540. El significado "pieza con la que se juega un juego (especialmente ajedrez)" es de alrededor de 1400.

Man-about-town "hombre de la clase ociosa que frecuenta clubes, teatros y otros lugares sociales" es de 1734. Hacer algo as one man "unánimemente" es de finales del siglo XIV.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Así que soy como el que dice, 'Ven aquí John, mi hombre.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, un bien de mujer. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
En la corte del rey, mi hermano, cada hombre por sí mismo. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]

Medio Inglés speken, del Inglés Antiguo specan, variante de sprecan "articular palabras sin cantar, tener o usar el poder del habla; hacer un discurso; mantener un discurso" con otros (verbo fuerte de clase V; pasado spræc, participio pasado sprecen), del Proto-Germánico *sprekanan (fuente también del Antiguo Sajón sprecan, Antiguo Frisón spreka, Medio Neerlandés spreken, Antiguo Alto Alemán sprehhan, Alemán sprechen "hablar," Antiguo Nórdico spraki "rumor, informe"). A veces se ha dicho que representa una raíz PIE que significa "esparcir," en la noción del habla como un "esparcimiento" de palabras, pero Boutkan no encuentra etimología indoeuropea para la palabra germánica.

En Inglés, el -r- comenzó a desaparecer en el Tardío West Saxon y se perdió a mediados del siglo XII, quizás por la influencia del Danés spage "crackear," también usado en un sentido coloquial de "hablar" (comparar crack (v.) en sentidos coloquiales relacionados con el habla, como wisecrack, cracker, all it's cracked up to be). En otros lugares, se encuentran formas variantes raras sin -r- en el Medio Neerlandés (speken), Antiguo Alto Alemán (spehhan), Alemán dialectal (spächten "hablar").

Aparentemente no era la palabra principal para "hablar" en el Inglés Antiguo (el autor de "Beowulf" prefiere maþelian, de mæþel "asamblea, consejo," de la raíz de metan "encontrarse;" comparar con el Griego agoreuo "hablar, explicar," originalmente "hablar en la asamblea," de agora "asamblea").

También en Inglés Antiguo y Medio Inglés como "escribir, declarar o manifestar por escrito." De cosas, "ser expresivo o significativo," en la década de 1530.

Speak is more general in meaning than talk. Thus, a man may speak by uttering a single word, whereas to talk is to utter words consecutively ; so a man may be able to speak without being able to talk. Speak is also more formal in meaning : as, to speak before an audience ; while talk implies a conversational manner of speaking. [Century Diuctionary]
Speak es más general en significado que talk. Así, un hombre puede speak al pronunciar una sola palabra, mientras que talk es pronunciar palabras de manera consecutiva; así que un hombre puede ser capaz de speak sin ser capaz de talk. Speak también es más formal en significado: como, speak ante una audiencia; mientras que talk implica una manera conversacional de hablar. [Century Dictionary]

Hablar en voz alta (speak out) es de finales del siglo XIV como "hablar en voz alta;" en la década de 1690 como "hablar libre y audazmente." Hablar en nombre de otro (speak up) es de 1705; como "hablar en voz alta" en 1723. Hablar en nombre de alguien (speak for) es alrededor de 1300; hablar por sí mismo (speak for itself) es de 1779.

Speaking terms "relación entre dos en la que conversan entre sí" es de 1786, a menudo en negativo. Como un tipo de megáfono, speaking-tube es de 1825; speaking-trumpet de la década de 1670.

    Anuncios

    Tendencias de " spokesman "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "spokesman"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of spokesman

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios