A finales del siglo XIII, la palabra se usaba para referirse a la "frente" o "frente de la cabeza". Proviene del francés antiguo front, que también significaba "frente" o "ceño", y este a su vez del latín frontem (en nominativo frons), que abarcaba significados como "frente, ceño, parte delantera; expresión facial (especialmente como indicador de sinceridad o vergüenza); fachada de un edificio; apariencia externa; vanguardia o primer rango". Se considera que esta palabra no tiene una etimología clara (según de Vaan). Podría interpretarse literalmente como "aquello que sobresale", derivada de la lengua protoindoeuropea *bhront-, que proviene de la raíz *bhren- y significa "proyectarse, destacar" (relacionada con brink). Otra posibilidad es que provenga de la raíz protoindoeuropea *ser- (4), que se utilizaba como base para preposiciones y prefijos con el significado fundamental de "sobre, arriba, superior" [Watkins, no incluido en Pokorny].
El significado de "parte más avanzada de algo" comenzó a usarse en inglés a mediados del siglo XIV. La noción de "cara como reflejo del carácter o estado de ánimo" apareció a finales del siglo XIV, lo que dio lugar a términos como frontless, que significa "sin vergüenza" y se documenta alrededor de 1600. En el ámbito militar, se empezó a usar para referirse a la "parte delantera de un ejército" también a mediados del siglo XIV, lo que posteriormente llevó a definirla como "zona de operaciones en contacto con el enemigo" en la década de 1660. El término home front se registró por primera vez en 1919. La acepción de "organización política estructurada" data de 1926. La idea de "fachada pública" se documentó en 1891, mientras que la de "algo que oculta actividades ilegales" apareció en 1905. La frase adverbial in front se utilizó a partir de la década de 1610. Su uso en meteorología se registró por primera vez en 1921.