Anuncios

Etimología y Historia de tearable

tearable(adj.)

"capaz de ser rasgado," 1895, de tear (v.1) + -able. Untearable está atestiguado desde 1859.

Entradas relacionadas

[desgarrar, separar por la fuerza] Inglés Medio tēran "destruir reduciéndolo a fragmentos; desgarrar (un animal); romper en pedazos (un libro, prenda)," del Inglés Antiguo teran "separar por la fuerza; lacerar" (verbo fuerte de clase IV; pasado tær, participio pasado toren), del Proto-Germánico *teran (también fuente del Antiguo Sajón terian, Neerlandés Medio teren "consumir," Alto Alemán Antiguo zeran "destruir," Alemán zehren, Gótico ga-tairan "desgarrar, destruir"), de la raíz PIE *der- "partir, desollar, pelar."

El pasado en Inglés Antiguo sobrevivió el tiempo suficiente para aparecer en traducciones bíblicas como tare antes de ser reemplazado en el siglo XVII por tore, que proviene del antiguo participio pasado toren. El sentido de "tirar por la fuerza" (alejándose de una situación o apego) se documenta a principios del siglo XIV (en tear down), de ahí la expresión torn between dos alternativas (deseos, lealtades, amantes, etc.), que ya existía en 1871; tear (oneself) away "irse a regañadientes" (1797). El uso intransitivo de "partirse, dividirse o separarse fácilmente" data de la década de 1520.

La expresión tear one's hair (out) en señal de dolor o locura ya existía en Inglés Antiguo. Para tear into, consulta tear (v.3). En los medios impresos, tear-sheet "página que presenta un anuncio, recortada de la publicación y enviada al anunciante como prueba," se documenta en 1930.

Elemento común de terminación y formación de palabras en adjetivos ingleses (típicamente basados en verbos transitivos) con el sentido de "capaz; susceptible; permitido; digno; que requiere; o destinado a ser ______ed," a veces "lleno de, causando," del francés -able y directamente del latín -abilis.

Es propiamente -ble, del latín -bilis (la vocal proviene generalmente del final del verbo al que se le añade el sufijo), y representa el PIE *-tro-, un sufijo usado para formar sustantivos de instrumento, cognado con las segundas sílabas de los términos ingleses rudder y saddle (n.).

Un elemento vivo en inglés, usado en nuevas formaciones tanto de palabras latinas como nativas (readable, bearable) y también con sustantivos (objectionable, peaceable). A veces con una significación activa (suitable, capable), a veces de significación neutral (durable, conformable). Para el siglo XX se había vuelto muy elástico en significado, como en un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un escritor del siglo XVII tiene cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Tomando un solo ejemplo en detalle, nadie salvo un filólogo competente puede decir si reasonable proviene del verbo o del sustantivo reason, ni si su sentido original era que puede ser razonado, o que puede razonar, o que puede ser razonado con, o que tiene razón, o que escucha a la razón, o que es consistente con la razón; el hombre común solo sabe que ahora puede significar cualquiera de estos, y justificadamente basa en estos y hechos similares una visión generosa de las capacidades de la terminación; credible significando para él digno de credibilidad, ¿por qué no deberían reliable y dependable significar digno de confianza y dependencia? [Fowler]

En latín, -abilis y -ibilis dependían de la vocal flexional del verbo. De ahí la forma variante -ible en francés antiguo, español, inglés. En inglés, -able tiende a usarse con palabras nativas (y otras no latinas), -ible con palabras de origen latino obvio (pero hay excepciones). El sufijo latino no está etimológicamente conectado con able, pero durante mucho tiempo ha sido popularmente asociado con él, y esto probablemente ha contribuido a su vigor como un sufijo vivo.

    Anuncios

    Compartir "tearable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tearable

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios