Anuncios

Etimología y Historia de tongue-tied

tongue-tied(adj.)

"incapaz de hablar libremente por vergüenza, etc.," década de 1520, una expresión figurativa, "como si la lengua estuviera atada;" ver tongue (n.) + tie (v.). Esto se hacía a los caballos por varias razones; tongue-tie (v.) es de la década de 1550 pero se considera probablemente una formación regresiva.

Entradas relacionadas

En inglés medio, teien significaba "atar o fijar con una banda, cinta o algo similar." Provenía del inglés antiguo tigan, tiegan, y del anglo-sajón tegan, que se traducía como "atar, unir de manera que se restrinja el movimiento, conectar." Esta raíz está relacionada con tie (sustantivo).

Para mediados del siglo XIII, el término ya se usaba en el sentido de "fijar para evitar que alguien escape." A finales del siglo XIV, se comenzó a utilizar para "atar zapatos, etc., ajustando y anudando los cordones." La acepción de "igualar la puntuación de alguien, terminar empatado con un competidor" apareció en 1888, basado en la idea de un vínculo que une. Otras formas relacionadas son Tied y tying.

La expresión tie down, que significa "atar o restringir a alguien o algo," data de la década de 1690. La imagen de tying the tongue, que alude a impedir que alguien hable, se documenta alrededor de 1400. Usar tie (one's) hands de manera figurada para "impedir que alguien actúe eficazmente" surge en la década de 1640. La frase tie the knot, que simboliza "formar una unión," se registra en 1707. Por último, la expresión tie one on, que significa "embriagarse," aparece por primera vez en 1944.

"aparato lingual y principal órgano del gusto," inglés antiguo tunge "lengua, órgano del habla; habla, facultad o modo de hablar, lengua de un pueblo," del protogermánico *tungō (fuente también del sajón antiguo y nórdico antiguo tunga, frisón antiguo tunge, medio holandés tonghe, holandés tong, alto alemán antiguo zunga, alemán Zunge, gótico tuggo), de la raíz PIE *dnghu- "lengua."

Por evolución normal en inglés moderno sería *tung. Para la sustitución de -o- por -u-, ver come. La ortografía del final de la palabra es aparentemente un intento del siglo XIV de indicar la pronunciación adecuada de la -g-, pero el resultado es "ni etimológico ni fonético, y solo es en muy pequeña medida histórico" [OED, 1989].

Como "lengua de res servida como alimento," principios del siglo XV. También se extendió a cualquier objeto o proceso que se asemejara a una lengua, como "espacio largo y estrecho de tierra hacia el mar: (1560s, para estos sentidos ver tongs, tang).

En el sentido de "conocimiento de una lengua extranjera" en el milagro pentecostal, desde la década de 1520. En el siglo XVI en el renacimiento clásico the Tongues (o the Three Tongues) eran hebreo, griego, latín.

Tongue-work significaba "investigación y trabajo filológico" (década de 1590) antes de significar "debate, discusión" (década de 1660). hold (one's) tongue "abstenerse de hablar" estaba en inglés antiguo; bite (one's) tongue "abstenerse de hablar" es de la década de 1590. Tonguepad "Un gran hablador" [Johnson] es un argot atestiguado desde 1700.

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]
    Anuncios

    Compartir "tongue-tied"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tongue-tied

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios