Anuncios

Significado de tongue-twister

trabalenguas; frase difícil de pronunciar; juego de palabras

Etimología y Historia de tongue-twister

tongue-twister(n.)

En 1875, se usó para referirse a una oración torpe, y en 1892 para describir una frase dispuesta fonéticamente para ser difícil de pronunciar. Proviene de tongue (sustantivo) + el sustantivo agente de twist (verbo). El primer ejemplo que se publicó con este nombre podría ser "La tienda de salsa de pescado de la señorita Smith."

Entradas relacionadas

"aparato lingual y principal órgano del gusto," inglés antiguo tunge "lengua, órgano del habla; habla, facultad o modo de hablar, lengua de un pueblo," del protogermánico *tungō (fuente también del sajón antiguo y nórdico antiguo tunga, frisón antiguo tunge, medio holandés tonghe, holandés tong, alto alemán antiguo zunga, alemán Zunge, gótico tuggo), de la raíz PIE *dnghu- "lengua."

Por evolución normal en inglés moderno sería *tung. Para la sustitución de -o- por -u-, ver come. La ortografía del final de la palabra es aparentemente un intento del siglo XIV de indicar la pronunciación adecuada de la -g-, pero el resultado es "ni etimológico ni fonético, y solo es en muy pequeña medida histórico" [OED, 1989].

Como "lengua de res servida como alimento," principios del siglo XV. También se extendió a cualquier objeto o proceso que se asemejara a una lengua, como "espacio largo y estrecho de tierra hacia el mar: (1560s, para estos sentidos ver tongs, tang).

En el sentido de "conocimiento de una lengua extranjera" en el milagro pentecostal, desde la década de 1520. En el siglo XVI en el renacimiento clásico the Tongues (o the Three Tongues) eran hebreo, griego, latín.

Tongue-work significaba "investigación y trabajo filológico" (década de 1590) antes de significar "debate, discusión" (década de 1660). hold (one's) tongue "abstenerse de hablar" estaba en inglés antiguo; bite (one's) tongue "abstenerse de hablar" es de la década de 1590. Tonguepad "Un gran hablador" [Johnson] es un argot atestiguado desde 1700.

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]

c. 1200 (implicado en pasado twaste), "retorcer;" también "constrain, bind," probablemente de twist (n.). Relacionado: Twisted; twisting.

El sentido de "hilvanar dos o más hebras de hilo en un hilo" está atestiguado desde finales del siglo XV. El significado "moverse de manera serpenteante, enrollar o girar en espiral" se registra desde la década de 1630; el de "hacer rotar" es de 1789. El significado "retorcer o sacar de lugar o forma" es de la década de 1530 en referencia a una extremidad, etc.; el uso figurado, de palabras, significados, es de 1821. 

Retorcer twist the lion's tail fue un argot estadounidense (1895) para "provocar el sentimiento británico" (el león siendo el símbolo de Gran Bretaña). Retorcer twist (someone's) arm en el sentido figurado de "presionar (para hacer algo)" es de 1945. Tener a alguien twisted round one's finger, figurativamente, es de 1748.

También en inglés medio "atormentar" el corazón, "ser desgarrado" (entre deseos), "dividir en puntos; tomar (la virginidad de alguien)," también "convertir" (por el latín raptum, Cor. xii.2).

Seynt Poule oute of þe world sodeynly he was twist [Life of St. Norbert, c. 1440] 
    Anuncios

    Tendencias de " tongue-twister "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "tongue-twister"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tongue-twister

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "tongue-twister"
    Anuncios