Anuncios

Significado de touch-up

retoque; mejora ligera; ajuste

Etimología y Historia de touch-up

touch-up(n.)

"acto de mejora que requiere un esfuerzo modesto," 1872, derivado de la frase verbal touch up "reparar o mejorar con ligeras enmiendas." Esta expresión se amplía desde el sentido en pintura y dibujo, "mejorar o terminar añadiendo trazos ligeros aquí y allá," que se documenta desde 1715 (en referencia a cosméticos). Consulta touch (verbo) + up (adverbio).

En el antiguo argot grosero, la frase verbal también significaba "acariciar para excitar" (1785).

Entradas relacionadas

c. 1300, touchen, "moverse o alcanzar para hacer contacto físico deliberado con; poner la mano o el dedo en (algo) para sentir; llevar al contacto físico;" del francés antiguo tochier "tocar, golpear, golpear; mencionar, tratar" (siglo XI, francés moderno toucher), del latín vulgar *toccare "golpear, strike" como una campana (fuente también del español tocar, italiano toccare), una palabra quizás de origen imitativo. Relacionado: Touched; touching.

The passage of the sense 'knock, strike' into that of 'touch' (in Fr., etc.) is like that of Eng. 'thrust, push' into 'put': a stroke at its lightest is a mere touch. [OED, 1989]
El paso del sentido 'golpear, strike' al de 'tocar' (en francés, etc.) es como el del inglés 'thrust, push' al de 'put': un golpe en su forma más ligera es un mero toque. [OED, 1989]

También desde c. 1300 como "pertener a;" de fuego, agua, etc., "pasar sobre." Desde mediados del siglo XIV como "entrar o estar en contacto físico incidental o involuntario" (con algo). Desde finales del siglo XIV como "limitarse a, ser contiguo o tangente a," también "extenderse a, alcanzar, lograr."

Más ampliamente, "afectar físicamente de alguna manera por contacto," principios del siglo XIV: especialmente "manchar; afectar perjudicialmente, poner las manos para hacer daño, hacer contacto físico de tal manera que cause lesión o dolor."

En sentidos más amplios o figurativos, a menudo no físicos, "manejar o tener que ver con" (finales del siglo XIV), especialmente "interferir, dañar, lesionar."

En referencia a un instrumento musical o melodía, "tocar las cuerdas (más tarde las teclas) de, tocar (en un instrumento de cuerda)," finales del siglo XIV. En dibujo y pintura, "trabajar por toques" década de 1670.

El sentido de "llegar o ir tan lejos como" es de finales del siglo XIV, de ahí figurativamente "alcanzar la igualdad con" (1838).

Como "participar de comida," degustar, beber (ahora a menudo en negativo) desde finales del siglo XIV. El sentido de "tomar en mano, recibir," especialmente de dinero y deslizándose hacia "obtener por medios clandestinos" es de la década de 1650 (OED compara con el francés toucher de l'argent, siglo XVI); como "obtener o pedir prestado dinero," hacia 1760.

Con una mezcla de sentidos, de palabras, etc., "decir algo que 'impacta'" (década de 1520), y en general, "picar, irritar, 'llegar a' " a alguien, "herir o herir la mente o los sentimientos," década de 1580; de ahí touch to the quick (c. 1600).

El sentido de "afectar o mover mentalmente, emocionalmente o moralmente, afectar con sentimiento o emoción" es a mediados del siglo XIV, con una noción de "tocar" el corazón o la mente.

Desde c. 1600 como "poner la mano para curar el mal del rey." También desde principios del siglo XIV como un eufemismo para "tener contacto sexual." Tocar touch oneself "masturbarse" es de 1927. Touched "trastornado" es de 1704 (Shakespeare tiene "touch'd with madness").

Touch football está atestiguado desde 1933 en inglés americano. Touch-typing (1947) se hizo sin mirar el teclado. Tocar touch one's cap era una reverencia o saludo simbólico.

Un toucher (mediados del siglo XV) a menudo era "quien alcanza el objetivo," de ahí una referencia a Cupido. Tocar touch off "disparar como un cañón" es de 1884, de ahí el uso figurativo. Tocar touch bottom, figurativamente, es alcanzar el punto más bajo.

"hacia un punto o lugar más alto que otro," inglés antiguo up, uppe, del protogermánico *upp- "arriba," de la raíz indoeuropea *upo "bajo," también "arriba desde abajo," de ahí también "sobre." Como preposición, desde el inglés antiguo tardío como "abajo hacia, encima y tocando, sentado en, en la cima de;" desde c. 1200 como "a un lugar más alto."

A menudo usado elípticamente para go up, come up, rise up, etc. Estar up to (algo) "involucrado en alguna actividad" (típicamente reprobable) es de 1837. La jerga up the river "en la cárcel" se registra en 1891, originalmente en referencia a Sing Sing, que está río arriba del Hudson desde la ciudad de Nueva York. Hacer que alguien up the wall (1951) proviene de la noción del comportamiento de locos o animales enjaulados. La respuesta insultante up yours (scil. ass (n.2)) está atestiguada a finales del siglo XIX.

Del mismo origen protogermánico son el frisón antiguo, el sajón antiguo up "arriba, hacia arriba," el nórdico antiguo upp; danés, holandés op; alto alemán antiguo uf, alemán auf "arriba;" gótico iup "arriba, hacia arriba," uf "en, sobre, bajo;" alto alemán antiguo oba, alemán ob "sobre, arriba, en, sobre."

    Anuncios

    Tendencias de " touch-up "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "touch-up"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of touch-up

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios