Anuncios

Significado de touchy

sensible; irritable; propenso a ofenderse

Etimología y Historia de touchy

touchy(adj.)

"propenso a ofenderse por una ligera provocación," alrededor de 1600, quizás una alteración de tetchy (véase) influenciada por touch (verbo). Relacionado: Touchily; touchiness. Touchous en el mismo sentido ("Matar a un ruiseñor") está atestiguado desde 1867.

Entradas relacionadas

También se encuentran techy, teachie, tecchy, etc., que significan "fácilmente irritado." La forma teachie aparece en "Romeo y Julieta," acto I, escena iii, línea 32. El origen de esta palabra es incierto. Podría provenir del inglés medio tatch, que significa "una marca o cualidad," y que se derivaría del francés antiguo de un latín vulgar *tecca, con raíces germánicas similares al inglés antiguo tacen (consulta token (n.)).

El sustantivo Tetch se define como "un ataque de mal humor o ira, un berrinche." Este podría ser el origen de la palabra, pero se documenta demasiado tarde (en la década de 1640) y podría ser una formación posterior a partir del adjetivo. En inglés medio también existía teethy, que significaba "sensible, irritable, quejumbroso" (mediados del siglo XV). Su origen es incierto, pero podría estar relacionado con esta palabra o con teeth [Middle English Compendium]. Las formas Teety y tetty con el mismo significado aparecen en la década de 1620. Relacionado: Tetchily; tetchiness.

c. 1300, touchen, "moverse o alcanzar para hacer contacto físico deliberado con; poner la mano o el dedo en (algo) para sentir; llevar al contacto físico;" del francés antiguo tochier "tocar, golpear, golpear; mencionar, tratar" (siglo XI, francés moderno toucher), del latín vulgar *toccare "golpear, strike" como una campana (fuente también del español tocar, italiano toccare), una palabra quizás de origen imitativo. Relacionado: Touched; touching.

The passage of the sense 'knock, strike' into that of 'touch' (in Fr., etc.) is like that of Eng. 'thrust, push' into 'put': a stroke at its lightest is a mere touch. [OED, 1989]
El paso del sentido 'golpear, strike' al de 'tocar' (en francés, etc.) es como el del inglés 'thrust, push' al de 'put': un golpe en su forma más ligera es un mero toque. [OED, 1989]

También desde c. 1300 como "pertener a;" de fuego, agua, etc., "pasar sobre." Desde mediados del siglo XIV como "entrar o estar en contacto físico incidental o involuntario" (con algo). Desde finales del siglo XIV como "limitarse a, ser contiguo o tangente a," también "extenderse a, alcanzar, lograr."

Más ampliamente, "afectar físicamente de alguna manera por contacto," principios del siglo XIV: especialmente "manchar; afectar perjudicialmente, poner las manos para hacer daño, hacer contacto físico de tal manera que cause lesión o dolor."

En sentidos más amplios o figurativos, a menudo no físicos, "manejar o tener que ver con" (finales del siglo XIV), especialmente "interferir, dañar, lesionar."

En referencia a un instrumento musical o melodía, "tocar las cuerdas (más tarde las teclas) de, tocar (en un instrumento de cuerda)," finales del siglo XIV. En dibujo y pintura, "trabajar por toques" década de 1670.

El sentido de "llegar o ir tan lejos como" es de finales del siglo XIV, de ahí figurativamente "alcanzar la igualdad con" (1838).

Como "participar de comida," degustar, beber (ahora a menudo en negativo) desde finales del siglo XIV. El sentido de "tomar en mano, recibir," especialmente de dinero y deslizándose hacia "obtener por medios clandestinos" es de la década de 1650 (OED compara con el francés toucher de l'argent, siglo XVI); como "obtener o pedir prestado dinero," hacia 1760.

Con una mezcla de sentidos, de palabras, etc., "decir algo que 'impacta'" (década de 1520), y en general, "picar, irritar, 'llegar a' " a alguien, "herir o herir la mente o los sentimientos," década de 1580; de ahí touch to the quick (c. 1600).

El sentido de "afectar o mover mentalmente, emocionalmente o moralmente, afectar con sentimiento o emoción" es a mediados del siglo XIV, con una noción de "tocar" el corazón o la mente.

Desde c. 1600 como "poner la mano para curar el mal del rey." También desde principios del siglo XIV como un eufemismo para "tener contacto sexual." Tocar touch oneself "masturbarse" es de 1927. Touched "trastornado" es de 1704 (Shakespeare tiene "touch'd with madness").

Touch football está atestiguado desde 1933 en inglés americano. Touch-typing (1947) se hizo sin mirar el teclado. Tocar touch one's cap era una reverencia o saludo simbólico.

Un toucher (mediados del siglo XV) a menudo era "quien alcanza el objetivo," de ahí una referencia a Cupido. Tocar touch off "disparar como un cañón" es de 1884, de ahí el uso figurativo. Tocar touch bottom, figurativamente, es alcanzar el punto más bajo.

    Anuncios

    Tendencias de " touchy "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "touchy"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of touchy

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios