Anuncios

Significado de touch

tocar; contacto físico; golpe

Etimología y Historia de touch

touch(v.)

c. 1300, touchen, "moverse o alcanzar para hacer contacto físico deliberado con; poner la mano o el dedo en (algo) para sentir; llevar al contacto físico;" del francés antiguo tochier "tocar, golpear, golpear; mencionar, tratar" (siglo XI, francés moderno toucher), del latín vulgar *toccare "golpear, strike" como una campana (fuente también del español tocar, italiano toccare), una palabra quizás de origen imitativo. Relacionado: Touched; touching.

The passage of the sense 'knock, strike' into that of 'touch' (in Fr., etc.) is like that of Eng. 'thrust, push' into 'put': a stroke at its lightest is a mere touch. [OED, 1989]
El paso del sentido 'golpear, strike' al de 'tocar' (en francés, etc.) es como el del inglés 'thrust, push' al de 'put': un golpe en su forma más ligera es un mero toque. [OED, 1989]

También desde c. 1300 como "pertener a;" de fuego, agua, etc., "pasar sobre." Desde mediados del siglo XIV como "entrar o estar en contacto físico incidental o involuntario" (con algo). Desde finales del siglo XIV como "limitarse a, ser contiguo o tangente a," también "extenderse a, alcanzar, lograr."

Más ampliamente, "afectar físicamente de alguna manera por contacto," principios del siglo XIV: especialmente "manchar; afectar perjudicialmente, poner las manos para hacer daño, hacer contacto físico de tal manera que cause lesión o dolor."

En sentidos más amplios o figurativos, a menudo no físicos, "manejar o tener que ver con" (finales del siglo XIV), especialmente "interferir, dañar, lesionar."

En referencia a un instrumento musical o melodía, "tocar las cuerdas (más tarde las teclas) de, tocar (en un instrumento de cuerda)," finales del siglo XIV. En dibujo y pintura, "trabajar por toques" década de 1670.

El sentido de "llegar o ir tan lejos como" es de finales del siglo XIV, de ahí figurativamente "alcanzar la igualdad con" (1838).

Como "participar de comida," degustar, beber (ahora a menudo en negativo) desde finales del siglo XIV. El sentido de "tomar en mano, recibir," especialmente de dinero y deslizándose hacia "obtener por medios clandestinos" es de la década de 1650 (OED compara con el francés toucher de l'argent, siglo XVI); como "obtener o pedir prestado dinero," hacia 1760.

Con una mezcla de sentidos, de palabras, etc., "decir algo que 'impacta'" (década de 1520), y en general, "picar, irritar, 'llegar a' " a alguien, "herir o herir la mente o los sentimientos," década de 1580; de ahí touch to the quick (c. 1600).

El sentido de "afectar o mover mentalmente, emocionalmente o moralmente, afectar con sentimiento o emoción" es a mediados del siglo XIV, con una noción de "tocar" el corazón o la mente.

Desde c. 1600 como "poner la mano para curar el mal del rey." También desde principios del siglo XIV como un eufemismo para "tener contacto sexual." Tocar touch oneself "masturbarse" es de 1927. Touched "trastornado" es de 1704 (Shakespeare tiene "touch'd with madness").

Touch football está atestiguado desde 1933 en inglés americano. Touch-typing (1947) se hizo sin mirar el teclado. Tocar touch one's cap era una reverencia o saludo simbólico.

Un toucher (mediados del siglo XV) a menudo era "quien alcanza el objetivo," de ahí una referencia a Cupido. Tocar touch off "disparar como un cañón" es de 1884, de ahí el uso figurativo. Tocar touch bottom, figurativamente, es alcanzar el punto más bajo.

touch(n.)

Alrededor de 1300, touche se usaba para referirse a "la acción de hacer contacto físico; un golpe, herida, lesión". Proviene del francés antiguo toche, que significa "toque, un contacto; un golpe, ataque; una prueba" (en francés moderno, touche). Esta palabra se deriva de tocher, que significa "tocar" (puedes consultar touch (v.) para más información).

Se documenta desde finales del siglo XIV con el significado de "sentido del tacto, la capacidad de percibir la presión sobre la superficie del cuerpo", y también como "la manera en que algo se siente". En el ámbito musical, se refería a "la forma de manejar un instrumento para hacer que suene", un uso que data del siglo XIV en relación con instrumentos de viento y que se extiende a los pianos en 1816. En el dibujo y la pintura, se usó para describir "la habilidad con el pincel, lápiz, etc.", un término que aparece en 1815.

La verificación de metales preciosos mediante una touchstone (consulta la entrada para más detalles) dio origen a la acepción de "pequeña cantidad (de cualquier cosa) que deja una marca", que se documenta en la década de 1580. En algunos usos posteriores, el sustantivo se formó a partir del verbo inglés. La connotación de "ligero ataque" (como en una enfermedad, etc.) se registra desde la década de 1660.

La expresión que implica "comunicación esporádica" (como estar in o out of touch) se documenta en 1884. La idea de "habilidad o aptitud en un tema" aparece en 1927 con la frase lose one's touch, que se refiere a la pérdida de la destreza habitual de alguien, probablemente originada en el contexto de la música o las artes visuales.

Desde principios del siglo XIV, también se usó como un eufemismo para "contacto sexual". La expresión Soft touch, que describe a una "persona fácilmente manipulable", se documenta en 1940. La frase keep in touch aparece en 1884, mientras que keep touch se registra desde la década de 1520.

Entradas relacionadas

"piedra de cuarzo negro de grano fino utilizada para probar la calidad de aleaciones de oro y plata," a finales del siglo XV, proveniente de touch (verbo) en el sentido del inglés medio "probar" (metal) en una piedra de toque + stone (sustantivo).

El oro o la plata se frotaba sobre ella y la marca dejada se comparaba con un conjunto de tiras delgadas o barras (agujas de toque) de compuestos conocidos. Comparar con basalt. El sentido figurado se atestigua en la década de 1530.

"enmendar o mejorar con nuevos toques," década de 1680, del francés retoucher (siglo XIII) "tocar de nuevo" (con el fin de mejorar), de re- "de nuevo" (ver re-) + toucher (ver touch (v.)). Relacionado: Retouched; retouching; retoucher.

Anuncios

Tendencias de " touch "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "touch"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of touch

Anuncios
Tendencias
Anuncios