Anuncios

Significado de trouble

problema; dificultad; inquietud

Etimología y Historia de trouble

trouble(v.)

Alrededor de 1200, troublen, que significa "provocar agitación mental o turbulencia emocional." A mediados del siglo XIV, se usaba también para "infligir sufrimiento." Proviene del francés antiguo trubler, que es una metátasis de turbler o torbler, y se traduce como "molestar, perturbar; nublar, agitar, mezclar" (siglo XI). Su origen se encuentra en el latín vulgar *turbulare, que a su vez proviene del latín tardío turbidare, que significa "perturbar, volver turbio," y este del latín turbidus (consulta turbid). También se puede comparar con trouble (sustantivo).

El significado más ligero de "acosar con peticiones, pedir de manera insistente," que a menudo aparece en fórmulas de disculpa cortés, se registra a partir de la década de 1510. Relacionado: Troubled; troubling; troublable, que significa "fácilmente agitado," a finales del siglo XIV, también del francés antiguo.

trouble(n.)

Alrededor de 1200, la palabra "trouble" se usaba para describir la "agitación de la mente" o el "torbellino emocional". Proviene del francés antiguo truble o torble, que significaban "trouble" o "disturbance" (siglo XII). Su raíz se encuentra en el verbo trubler o torbler, que significa "perturbar" o "nublar", y que a su vez deriva del latín vulgar *turbulare. Este proviene del latín tardío turbidare, que se traduce como "perturbar" o "volver turbio", y de la palabra latina turbidus (puedes ver turbid para más contexto). También se puede comparar con el verbo trouble.

La palabra se documenta alrededor de 1400 en el contexto de la "agitación del mar" y, más generalmente, para referirse a "confusión" o "desorden". A principios del siglo XV, comenzó a usarse para describir "una preocupación" o "una causa de inquietud", y en la década de 1590 se empleó para designar "algo que causa problemas".

El significado de "relaciones desagradables con las autoridades" surgió en la década de 1550. Un uso relacionado es Troubles, que se documenta en la década de 1510. La expresión Trouble and strife, que es una jerga rimada para referirse a "esposa", se registra desde 1908.

En inglés medio, debido a formas alternativas y variantes, también existía tribul, que significaba "tribulación". Este término provenía del anglo-francés tribul y del francés antiguo tribol. Además, había turble, que se traduce como "agitación", "perturbación", "inquietud" o "tumulto" (principios del siglo XV), y que derivaba del francés antiguo torble o tourble.

También se puede comparar con troubleness, que significa "turbulencia" u "opacidad" (principios del siglo XV); troublousness, que se refiere a "comportamiento distractor o perturbador" (mediados del siglo XV); troublance, que significa "oposición" o "obstrucción" (alrededor de 1400); troublement (finales del siglo XV); y troubliness, que se traduce como "turbidez" (principios del siglo XV).

Entradas relacionadas

"fangoso, sucio con materia extránea, espeso, no claro," década de 1620, del latín turbidus "fangoso, lleno de confusión," de turbare "confundir, desconcertar," de turba "tumulto, multitud," cuyo origen es incierto. De Vaan escribe:

Turba seems most similar to [Greek syrbe, Attic tyrbe] 'noise, commotion', ... which are probably loanwords. In that case, Latin would have borrowed the word from a Greek dialect, or both Greek and Latin borrowed it from a third source. In view of the quite well-developed word family already in Plautus, which suggests that turba had been in the language for some time, the latter option seems preferable.
Turba parece el más similar a [griego syrbe, ático tyrbe] 'ruido, conmoción', ... que probablemente son préstamos. En ese caso, el latín habría tomado la palabra de un dialecto griego, o tanto el griego como el latín la tomaron de una tercera fuente. En vista de la familia de palabras ya bien desarrollada en Plauto, que sugiere que turba había estado en el idioma durante algún tiempo, la última opción parece preferible.

Relacionado con disturb, trouble, turbine. Usado para líquidos que tienen los sedimentos perturbados, más tarde también para colores, y extendido a "confundido, desordenado" (década de 1640). La escritura médica en inglés medio usaba turbide (adj.) "impedido, afligido por enfermedad" (principios del siglo XV). Relacionado: Turbidly; turbidness.

también over-trouble, "molestar en exceso," década de 1580, de over- + trouble (verbo). Relacionado: Overtroubled; overtroubling.

Anuncios

Tendencias de " trouble "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "trouble"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of trouble

Anuncios
Tendencias
Anuncios