Anuncios

Significado de disturb

perturbar; interrumpir; molestar

Etimología y Historia de disturb

disturb(v.)

Finales del siglo XIII. distourben, "asustar, alarmar, romper la tranquilidad de;" alrededor del año 1300, "detener o obstaculizar;" proviene del francés antiguo destorber (francés del norte distourber) y del latín disturbare, que significa "desordenar," formado por dis- "completamente" (consulta dis-) + turbare "desordenar, perturbar," que a su vez proviene de turba "tumulto" (mira turbid). Relacionado: Disturbed; disturbing; disturbingly.

En inglés medio, también se usaba el verbo como distourblen, derivado del francés antiguo destorbler; de ahí también distourbler (sustantivo) "quien perturba o incita" (finales del siglo XIV).

Entradas relacionadas

En la década de 1590, se usaba el término para describir algo "agitado, sacado de un estado estable o de un orden regular," como un adjetivo en participio pasado derivado de disturb. La acepción de "emocional o mentalmente inestable" apareció en 1904.

"fangoso, sucio con materia extránea, espeso, no claro," década de 1620, del latín turbidus "fangoso, lleno de confusión," de turbare "confundir, desconcertar," de turba "tumulto, multitud," cuyo origen es incierto. De Vaan escribe:

Turba seems most similar to [Greek syrbe, Attic tyrbe] 'noise, commotion', ... which are probably loanwords. In that case, Latin would have borrowed the word from a Greek dialect, or both Greek and Latin borrowed it from a third source. In view of the quite well-developed word family already in Plautus, which suggests that turba had been in the language for some time, the latter option seems preferable.
Turba parece el más similar a [griego syrbe, ático tyrbe] 'ruido, conmoción', ... que probablemente son préstamos. En ese caso, el latín habría tomado la palabra de un dialecto griego, o tanto el griego como el latín la tomaron de una tercera fuente. En vista de la familia de palabras ya bien desarrollada en Plauto, que sugiere que turba había estado en el idioma durante algún tiempo, la última opción parece preferible.

Relacionado con disturb, trouble, turbine. Usado para líquidos que tienen los sedimentos perturbados, más tarde también para colores, y extendido a "confundido, desordenado" (década de 1640). La escritura médica en inglés medio usaba turbide (adj.) "impedido, afligido por enfermedad" (principios del siglo XV). Relacionado: Turbidly; turbidness.

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " disturb "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "disturb"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of disturb

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios