Anuncios

Etimología y Historia de true-love

true-love(n.)

Medio Inglés treu-love "amor fiel o su manifestación," del Inglés Antiguo treowlufu; ver true (adj.) + love (n.). A finales del siglo XIV como "un amante fiel, dulce corazón." True-love knot, un nudo complicado como símbolo ornamental, está atestiguado a finales del siglo XV.

Entradas relacionadas

Antiguo Inglés lufu "sentimiento de amor; atracción sexual romántica; afecto; amabilidad; el amor de Dios; el amor como abstracción o personificación," del Proto-Germánico *lubo (fuente también del Alto Alemán Antiguo liubi "alegría," Alemán Liebe "amor;" Antiguo Nórdico, Antiguo Frisio, Neerlandés lof; Alemán Lob "elogio;" Antiguo Sajón liof, Antiguo Frisio liaf, Neerlandés lief, Alto Alemán Antiguo liob, Alemán lieb, Gótico liufs "querido, amado"). Las palabras germánicas provienen de la raíz PIE *leubh- "cuidar, desear, amar."

El sentido debilitado "gusto, afecto" estaba en el Antiguo Inglés. El significado "una persona amada" es del siglo XIII. El sentido "sin anotación" (en tenis, etc.) es de 1742, de la noción de playing for love (década de 1670), es decir, sin apuestas. La frase for love or money "por cualquier cosa" está atestiguada desde la década de 1580. La frase no love lost (entre dos personas) es ambigua y se usó en el siglo XVII en referencia a dos que se aman bien (c. 1640) así como a dos que no se gustan (década de 1620, el sentido moderno habitual).

Caer en fall in love está atestiguado desde principios del siglo XV; estar in love with (alguien) es de c. 1500. Hacer make love es de la década de 1570 en el sentido de "prestar atención amorosa;" como eufemismo de "tener relaciones sexuales," está atestiguado desde c. 1950. Love affair "una experiencia particular de amor" es de la década de 1590. Love life "las actividades amorosas colectivas de uno" es de 1919, originalmente un término en jerga psicológica. Love beads es de 1968. Love bug, insecto imaginario, es de 1883. Love-handles "la grasa en los lados de uno" es de 1967.

"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
"Incluso ahora," pensó, "casi nadie recuerda a Esteban y Pepita excepto yo misma. Camila sola recuerda a su tío Pio y a su hijo; esta mujer, su madre. Pero pronto moriremos y toda memoria de esos cinco habrá dejado la tierra, y nosotros mismos seremos amados por un tiempo y olvidados. Pero el amor habrá sido suficiente; todos esos impulsos de amor devuelven el amor que los hizo. Incluso la memoria no es necesaria para el amor. Hay una tierra de los vivos y una tierra de los muertos y el puente es el amor, la única supervivencia, el único significado." [Thornton Wilder, "El puente de San Luis Rey," 1927]

Medio Inglés treu, del Inglés Antiguo triewe (West Saxon), treowe (Mercian) que significa "fiel, digno de confianza, honesto, constante en cumplir promesas, amigo leal, etc."

Se reconstruye que proviene del Proto-Germánico *treuwaz, que significa "tener o caracterizarse por buena fe" (también origen del Frisio Antiguo triuwi, Neerlandés getrouw, Alto Alemán Antiguo gatriuwu, Alemán treu, Nórdico Antiguo tryggr, Danés tryg, Gótico triggws que significa "fiel, confiable"). Según Watkins, esto a su vez proviene de una forma sufijada de la raíz PIE *deru- que significa "ser firme, sólido, inquebrantable." Compara con trig, trow, trust (sustantivo).

El sentido de "consistente con la realidad, conforme al estado actual de las cosas, no falso ni erróneo" se registra desde alrededor del año 1200. El significado de "real, genuino, que responde correctamente a la descripción, no falso" aparece a finales del siglo XIV.

Como "conforme a la ley o la justicia" (como en true heir) se usa desde alrededor del año 1400. El significado de "exacto, justo, conforme a un cierto estándar u original" (como true north, true to the original) se establece en la década de 1540; en biología, "que se ajusta a un tipo, norma o estándar de estructura," desde la década de 1570.

En referencia a artefactos, "ajustado o moldeado con precisión," desde finales del siglo XV. En cuanto a objetivos, "directo al blanco, preciso," se documenta en 1801, probablemente del sentido, al referirse a cosas, de "seguro, infalible" (alrededor del año 1200). Como adverbio, aparece a principios del siglo XIII, derivado del adjetivo.

True-born (adjetivo) que significa "de nacimiento genuino, que tiene derecho por nacimiento a un título" se atestigua desde la década de 1590; true-bred también proviene de la misma época. La expresión come true (referente a sueños, etc.) se documenta desde 1819. Para true blue consulta blue (adjetivo 1). True-penny que significa "persona honesta" se atestigua desde la década de 1580.

    Anuncios

    Compartir "true-love"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of true-love

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "true-love"
    Anuncios