Anuncios

Significado de underline

subrayar; trazar una línea debajo; marcar con una línea

Etimología y Historia de underline

underline(v.)

El término se originó en 1721 con el significado de "marcar por debajo o debajo con una línea," y proviene de under + line (verbo). Tiene una formación similar en holandés, donde se usa onderlijnen. Está relacionado con Underlined y underlining. En cuanto al sustantivo, que se refiere a "una línea trazada debajo de un texto escrito o impreso," se documenta desde 1888.

Entradas relacionadas

Se trata de una fusión en inglés medio del antiguo inglés line, que significaba "cable, cuerda; serie, fila, fila de letras; regla, dirección," y del antiguo francés ligne, que se traduce como "directriz, cordón, hilo; linaje, descendencia" (siglo XII). Ambas palabras provienen del latín linea, que se refería a "hilo de lino, cuerda, plomada," y también a "una marca, límite, meta, línea de descendencia." Este término era una abreviatura de linea restis, que significa "cordón de lino," y expresiones similares. Se deriva del femenino de lineus (adjetivo) "de lino," que a su vez proviene de linum "lino" (consulta linen).

El primer significado registrado en inglés medio fue "cordón utilizado por los constructores para tomar medidas." A finales del siglo XIV, se amplió para incluir "una marca similar a un hilo" (proveniente de la idea de "cordón usado por los constructores para nivelar," mediados del siglo XIV), y también "trayectoria, curso, dirección." La acepción de "límite, frontera" (como la de un condado, por ejemplo) apareció en la década de 1590. El sentido matemático de "longitud sin anchura" se documentó en la década de 1550. Desde la década de 1530, se usó para referirse a "una arruga en la cara o la palma de la mano." A partir de la década de 1580, se empleó para designar "el ecuador."

La expresión que describe "cosas o personas dispuestas en línea recta" data de la década de 1550. Hoy se considera inglés americano, mientras que en inglés británico se utiliza queue (sustantivo). Sin embargo, este significado parece haber surgido primero en la escritura inglesa. La noción de "serie cronológica continua de personas" (a line of kings, etc.) se documenta a finales del siglo XIV.

La interpretación de "ocupación, rama de negocio" se estableció en la década de 1630. Según el Oxford English Dictionary, probablemente surgió de una mala interpretación de la traducción de la versión King James de II Corintios 10:16: "Y no jactarnos en la línea de cosas que otros han preparado para nosotros," donde line traduce el griego kanon, que probablemente significaba "límite, frontera." La frase "en la línea de otro" se entendía como una aclaración.

En el ámbito comercial, el significado de "clase de bienes en stock" apareció en 1930. Se denominó así porque se refería a mercancías que el comerciante recibía en una line, entendida en el sentido específico de "pedido realizado a un agente" para productos particulares (1834). En el contexto de la suscripción de seguros, este uso se documentó en 1899. El término line of credit (línea de crédito) se introdujo en 1958.

La acepción de "serie de medios de transporte público" (coches, y más tarde barcos) se registró en 1786. El significado de "tramo continuo de una vía ferroviaria" se estableció en 1825. La expresión que designa "cable telegráfico entre estaciones" data de 1847 (más tarde se referiría al "cable telefónico"). La idea de "cordón con ganchos usados en la pesca" se remonta a alrededor de 1300. El sentido de "política o conjunto de políticas de una facción política" se documentó en 1892 en inglés americano, derivado de la noción de una procesión de seguidores. Este es el significado en la expresión política party line. Con el tiempo, se degradó y se convirtió en el argot line, que alude a "charlas engañosas y plausibles diseñadas para engañar."

En el ejército británico, the Line (1802) se refiere a las tropas regulares y numeradas, en contraste con las guardias, auxiliares, milicias, etc. En la Marina (1704), hace referencia a la línea de batalla, que es el sentido en ship of the line, atestiguado desde 1706.

El término en neerlandés lijn, en alto alemán antiguo lina, en alemán Leine, y en nórdico antiguo lina, que significan "cordón, cuerda," también provienen del latín. En español e italiano, se utiliza la forma culta linea. En el sistema métrico continental, se refiere a una subdivisión de una pulgada (una décima o una duodécima en Inglaterra). Este uso se documentó en inglés desde la década de 1660, aunque nunca fue común. También consulta lines.

La expresión get a line on, que significa "obtener información sobre," se registró en 1903. La frase lay it on the line apareció en 1929 con el sentido de "pagar dinero," y para 1954 se usaba para "hablar con claridad." La expresión End of the line, que significa "hasta donde se puede llegar," se documentó en 1948. La frase line of work, que se traduce como "ocupación, campo de interés," se estableció en 1957, aunque anteriormente se usaba line of country (1861). El término line-drawing se registró en 1891. Un line-storm (1850) es un tipo de tormenta que se cree que ocurre en los 10 días o dos semanas alrededor de los momentos en que el sol cruza el ecuador.

El inglés antiguo under (prep.) significa "debajo de, entre, ante, en presencia de, sometido a, bajo el dominio de, por medio de." También se usaba como adverbio para expresar "debajo, por debajo, bajo," indicando posición en relación a algo que está arriba.

Se reconstruye que proviene del protogermánico *under- (fuente también del frisón antiguo under, neerlandés onder, alto alemán antiguo untar, alemán unter, nórdico antiguo undir, gótico undar), y a su vez del protoindoeuropeo *ndher- que significa "debajo" (fuente también del sánscrito adhah "debajo"; avéstico athara- "más bajo"; latín infernus "inferior," infra "debajo").

Fue un prefijo muy productivo en inglés antiguo, al igual que en alemán y escandinavo (a menudo formando palabras inspiradas en las latinas que usan sub-). En inglés medio, había más de 200 palabras que lo incluían.

La idea de "inferior en rango, posición, etc." ya estaba presente en el inglés antiguo. En cuanto a estándares, se usaba para indicar "menos que en edad, precio, valor," etc., desde finales del siglo XIV. Como adjetivo, significaba "más bajo en posición; inferior en rango o grado" desde el siglo XIII. También se usaba como preposición en inglés antiguo para significar "entre, entre," como todavía se ve en expresiones como under these circumstances, etc. (aunque esto podría tener una raíz diferente; compárese con understand).

Se encuentra en muchas expresiones figuradas. Mantener algo under (one's) hat "en secreto" data de 1885; tener algo under (one's) nose "a la vista" proviene de la década de 1540; conseguir algo under (one's) belt originalmente significaba comer o beber algo (1839), y su uso figurado aparece en 1931. Estar under (someone's) wing "protegido por (alguien)" se documenta desde principios del siglo XIII.

La expresión under (one's) breath "en voz baja" se atestigua en 1832.

    Anuncios

    Tendencias de " underline "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "underline"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of underline

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios