Anuncios

Significado de wand

vara; bastón; varita

Etimología y Historia de wand

wand(n.)

Alrededor del año 1200, wonde se usaba para referirse a un "palito delgado", y proviene del nórdico antiguo vondr, que significa "vara" o "saz", y es cognado del gótico wandus (que también significa "vara"), el sueco medio vander, el danés vaand, entre otros. Su raíz se encuentra en el protogermánico *wend-, que significa "girar" (puedes ver wind en su primera acepción). La idea detrás de esta palabra es la de un palo flexible que se puede doblar.

También es interesante comparar con el nórdico antiguo veggr y el inglés antiguo wag, que significan "pared". En el antiguo sajón, el holandés y el alto alemán, encontramos palabras similares: wand y want, respectivamente, que también se traducen como "pared". Originalmente, estas palabras podían referirse a "trabajos de mimbre para construir paredes" o "paredes hechas de estacas entrelazadas". Esto nos da un atisbo de cómo se construían las edificaciones en tiempos prehistóricos.

Desde alrededor del año 1200, wonde también se usó para describir una vara como un azote, lo que llevó a un significado más figurado relacionado con el castigo. A mediados del siglo XIII, la palabra comenzó a usarse para referirse a un "cetro", así como a "una vara o bastón con un uso o poder especial". Esto se relaciona con el bastón que Moisés convirtió en serpiente ante el faraón, como se menciona en el Éxodo ("Moyseses migtful wond").

En los primeros textos en inglés medio, la palabra adquirió un significado más figurado, refiriéndose a algo flexible o débil. Sin embargo, hacia el año 1400, parece que se perdió en gran medida la conexión etimológica con la idea de "flexibilidad".

Entradas relacionadas

"moverse girando y retorciendo," inglés medio winden, del inglés antiguo windan "girar, torcer, trenzar, rizar, agitar, balancear" (verbo fuerte de clase III; pasado wand, participio pasado wunden), del protogermánico *windan "enroscar," del protoindoeuropeo *wendh- "girar, enrollar, tejer" (también fuente del latín viere "torcer, trenzar, tejer," vincire "atar;" lituano vyti "torcer, enrollar").

El verbo wend es su forma causativa, y no siempre está claro en inglés medio cuál se utiliza. También se puede comparar con wander. El pasado y el participio pasado se fusionaron en inglés medio.

El significado "enroscarse, entrelazarse alrededor de algo" aparece en la década de 1590; el sentido transitivo de "girar o torcerse sobre algo" es de alrededor de 1300. La acepción de "poner un reloj, mecanismo, etc. en funcionamiento al tensar su resorte" es de aproximadamente 1600.

La expresión wind down para "llegar a una conclusión" se registra desde 1952; wind up en el mismo sentido se documenta desde 1825, aunque antes se usaba transitivamente para "organizar (asuntos) antes de un acuerdo final" (1780).

En el contexto de un cadáver, significa "envolver" (alrededor de 1300), de ahí winding sheet (sustantivo), atestiguado desde principios del siglo XV.

Los cognados germánicos incluyen el sajón antiguo windan, el nórdico antiguo vinda, el frisón antiguo winda, el holandés winden, el alto alemán antiguo wintan, el alemán winden y el gótico windan, todos significando "enroscar."

tipo de ave migratoria, notable por su grito trino; vuelo rápido y arqueado; y alas puntiagudas y cola bifurcada; inglés medio swalwe, del inglés antiguo swealwe "golondrina," del protogermánico *swalwon (fuente también del sajón antiguo, nórdico antiguo, frisón antiguo, sueco svala, danés svale, holandés medio zwalewe, holandés zwaluw, alto alemán antiguo swalawa, alemán Schwalbe), del protoindoeuropeo *swol-wi- (fuente también del ruso solowej, eslovaco slavik, polaco słowik "ruiseñor").

El sentido original de la palabra es disputado. Las aves son popularmente consideradas como heraldos del verano. Halliwell, "Dictionary of Archaic and Provincial Words" (1847) tiene swallow-day "15 de abril."

It is not one swalowe that bryngeth in somer. [Richard Taverner, "Proverbs or Adages by Desiderius Erasmus," 1539]
No es una golondrina la que trae el verano. [Richard Taverner, "Proverbs or Adages by Desiderius Erasmus," 1539]

El nombre latino era hirundo, de ahí el nombre del género. Algunas fuentes proponen un origen onomatopéyico para esto, que de Vaan encuentra "posible, pero el sufijo sigue siendo poco claro;" sugiere como más probable la sugerencia de que la golondrina recibe su nombre por su cola bifurcada, lo que podría conectar hirundo y wand (n.).

La swallow-hawk (por 1842, también swallow-tailed hawk, 1711) se llama así por la forma y el modo de su vuelo.

Se considera de buena suerte que las golondrinas construyan nidos en o cerca de una casa. Pero swallow-struck era "embrujado o herido por una golondrina."

Among many superstitions connected with swallows are those to the effect that if the bird flies under one's arm the limb is paralyzed, and if under a cow the milk becomes bloody. [Century Dictionary, which compares witch-chick, and shrew-struck]
Entre muchas supersticiones relacionadas con las golondrinas están aquellas que indican que si el ave vuela bajo el brazo de uno, el miembro queda paralizado, y si bajo una vaca, la leche se vuelve sanguinolenta. [Century Dictionary, que compara witch-chick, y shrew-struck]
    Anuncios

    Tendencias de " wand "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "wand"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of wand

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "wand"
    Anuncios