Publicité

Signification de Bedouin

Arabe des déserts; membre d'une tribu nomade arabe; habitant du désert

Étymologie et Histoire de Bedouin

Bedouin(n.)

"un Arabe du désert, l'un des membres des tribus d'Arabes nomades," vers 1400, issu du vieux français bedüin (12e siècle, français moderne bédouin), dérivé de l'arabe colloquial badawin signifiant "habitants du désert," pluriel de badawi, lui-même provenant de badw qui signifie "désert, camp." Le suffixe pluriel arabe a été confondu avec une partie du mot. Terme issu des Croisades, il a probablement disparu de l'anglais avant d'être réemprunté au français vers 1600. Utilisé comme adjectif depuis 1844.

Entrées associées

1530s (en anglo-latin depuis le milieu du 13e siècle), via le français médiéval et l'italien Assissini, Assassini, de l'arabe hashīshīn (12e siècle), un surnom arabe, expliqué de diverses manières, pour la secte ismaélienne nizari au Moyen-Orient durant les croisades, pluriel de hashishiyy, de la source de hashish (voir).

Ils étaient une secte musulmane fanatique dans les montagnes du Liban à l'époque des croisades, sous la direction du "Vieux Homme des Montagnes" (ce qui se traduit en arabe par shaik-al-jibal, nom appliqué à Hasan ibu-al-Sabbah). Dans l'esprit des Européens occidentaux du 12e au 13e siècle, ils avaient la réputation d'assassiner les chefs opposants après s'être enivrés en mangeant du haschisch, mais il n'y a aucune preuve que les ismaéliens médiévaux utilisaient le haschisch.

Le suffixe pluriel -in a été confondu en Europe avec une partie du mot (comparer avec Bedouin). L'anglais moyen avait le mot sous la forme hassais (milieu du 14e siècle), du vieux français hassasis, assasis, qui provient du mot arabe.

The generalization of the sect's nickname to the meaning of any sort of assassin happened in Italian at the start of the 14th century. The word with the generalized meaning was often used in Italian in the 14th and 15th centuries. In the mid 16th century the generalized Italian word entered French, followed a little later by English. ["English Words of Arabic Ancestry"]
La généralisation du surnom de la secte au sens de tout type d'assassin a eu lieu en italien au début du 14e siècle. Le mot avec le sens généralisé était souvent utilisé en italien aux 14e et 15e siècles. Au milieu du 16e siècle, le mot italien généralisé est entré en français, suivi un peu plus tard par l'anglais. ["English Words of Arabic Ancestry"]
    Publicité

    Tendances de " Bedouin "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Bedouin"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Bedouin

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Bedouin"
    Publicité