Publicité

Signification de Languedoc

langue du sud de la France; région historique de France; dialecte occitan

Étymologie et Histoire de Languedoc

Languedoc(n.)

langue du sud de la France au Moyen Âge, la langue des troubadours (le provençal en est l'une de ses branches principales), années 1660, du français langue d'oc "langue du sud de la France," littéralement "la langue de 'oui'," de oc, le mot utilisé au sud de la Loire pour "oui," qui vient du latin hoc "ceci," qui en latin vulgaire en est venu à signifier "oui" (voir oui). Le nom fut également donné à l'une des provinces où elle était parlée. Opposé à langue d'oïl, de la manière de dire "oui" dans le nord de la France, de l'ancien français oïl (français moderne oui). La langue d'oïl a évolué pour devenir le français moderne standard. Connexe : Languedocien.

La langue d'oc était plus fidèle au latin que l'ancien français ou l'espagnol castillan, et contenait moins de mots germaniques. Dante la considérait comme une langue distincte, et elle et le français du nord n'étaient pas toujours mutuellement intelligibles. "La Croisade des Albigeois" de Jonathan Sumption [Faber and Faber, 1978] se réfère à un fonctionnaire de la cour à Albi "qui en 1228 a mentionné un sceau portant une inscription en 'français ou quelque autre langue étrangère.'" Les autorités françaises ont commencé à réprimer la langue d'oc au 16e siècle.

Entrées associées

Le français moderne pour "oui," issu de l'ancien français oïl "oui," au départ deux mots signifiant "oui, lui," ou "oui, ils," qui ont progressivement signifié simplement "oui." D'après la phrase latine hoc ille "oui," littéralement "cela il, ainsi il" (a fait ou dit).

The French originally said "yes, I," "yes, you," "yes, we," etc., where the pronoun was the subject of an unexpressed verb easily supplied from the question. [C.H.C. Wright, "A History of French Literature," Haskell House, 1969]
Les Français disaient à l'origine "oui, moi," "oui, toi," "oui, nous," etc., où le pronom était le sujet d'un verbe non exprimé facilement déduit de la question. [C.H.C. Wright, "A History of French Literature," Haskell House, 1969]

Ainsi, le o provient du latin hoc "ceci," et le reste du mot vient du pronom personnel latin ille "il" (en latin vulgaire illi qui est aussi "ils"). L'ancien français avait également o seul comme "oui." Comparez Languedoc.

"Provençal ancien ou moderne ; langue d'Oc," 1940, également "la variante septentrionale du provençal moderne ;" issu du français oc, le mot utilisé au sud de la Loire pour dire "oui" (voir Languedoc).

    Publicité

    Tendances de " Languedoc "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Languedoc"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Languedoc

    Publicité
    Tendances
    Publicité