Publicité

Signification de Mercia

Royaume anglo-saxon des Midlands; région historique du centre de l'Angleterre; loi de Mercie, code juridique de l'ancien royaume.

Étymologie et Histoire de Mercia

Mercia

Royaume anglo-saxon des Midlands, le nom a été latinisé à partir de l'ancien anglais Mierce, signifiant "hommes des Marches," dérivé de mearc (voir march (n.2)). En lien : Mercian. La Mercian law (en latin médiéval Lex Merciorum, en moyen anglais Mercene laue, vers le milieu du 12e siècle) était le code juridique du royaume anglo-saxon de Mercie (peut-être codifié par Offa, mais il ne nous est parvenu que sous forme de fragments cités dans des lois anglaises ultérieures). Huit shires de l'ancienne Mercie étaient encore régis par ce code à l'époque du moyen anglais, et les lois de Guillaume le Conquérant et d'Henri Ier prévoyaient des peines différentes pour les violations de la paix entre la loi mercienne, la loi danoise et la loi des West-Saxons. Par un caprice ou une erreur, Geoffroy de Monmouth et d'autres écrivains du moyen anglais ont inventé une reine britannique, Marcia, et ont attribué les lois à cette dernière.

Entrées associées

"une frontière, la limite d'un pays ; un district frontalier", début du 13e siècle, issu du vieux français marche signifiant "limite, frontière", dérivé du francique *marka ou d'une autre source germanique (à comparer avec le vieux saxon marka, le vieux anglais mearc et le vieux haut allemand marchon qui signifie "délimiter, marquer", ainsi que le allemand moderne Mark pour "limite"). Ce terme provient du proto-germanique *markō. Pour plus de détails, voir mark (n.1). Ce mot est désormais obsolète. Un terme connexe est Marches.

Dans ses premières utilisations, il faisait souvent référence aux terres frontalières jouxtant le pays de Galles, et pouvait parfois traduire le vieux anglais Mercia. Plus tard, il désignait particulièrement la frontière anglaise avec l'Écosse. Il existait également un verbe marchen en moyen anglais (vers 1300), signifiant "avoir une limite commune", issu du vieux français marchier qui voulait dire "border, être adjacent à". Ce verbe a survécu dans certains dialectes.

C'est le vieux mot germanique pour "limite, frontière", mais au fil du temps, alors qu'il en venait à signifier "terre frontalière" dans de nombreuses langues, d'autres termes ont été déplacés ou empruntés pour conserver le sens original (à comparer avec border (n.) et bound (n.) qui signifient "frontière, limite"). En allemand moderne, Grenze provient du moyen haut allemand grenize (13e siècle, remplaçant le vieux haut allemand marcha), un emprunt au slave (à comparer avec le polonais et le russe granica). Le néerlandais grens, le danois groense et le suédois gräns proviennent également de l'allemand.

    Publicité

    Tendances de " Mercia "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Mercia"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Mercia

    Publicité
    Tendances
    Publicité