Publicité

Signification de merciless

impitoyable; cruel; sans pitié

Étymologie et Histoire de merciless

merciless(adj.)

À la fin du 14e siècle, le mot désignait une personne « insensible, sans pitié, cruelle ». Il est formé à partir de mercy et -less. Le sens de « implacable » apparaît au début du 15e siècle, et pour les choses inanimées, il se développe dans les années 1580. On trouve aussi les formes liées : Mercilessly; mercilessness.

Entrées associées

À la fin du XIIe siècle, le mot désigne « le pardon de Dieu pour les offenses commises par ses créatures ». Il provient de l'ancien français mercit, merci (IXe siècle), qui signifie « récompense, don ; bonté, grâce, pitié ». Ce terme est dérivé du latin mercedem (au nominatif merces), qui se traduit par « récompense, salaire, paiement, louage ». Dans le latin vulgaire, il prenait le sens de « faveur, pitié », tandis qu'en latin médiéval, il pouvait signifier « remerciements, grâce ». À l'origine, il était lié au mot merx (au génitif mercis), qui désigne « marchandises, biens » (voir market (n.)). Dans le latin ecclésiastique du VIe siècle, il a acquis une signification particulière, désignant la récompense céleste promise à ceux qui font preuve de bonté envers les plus démunis, ceux dont on ne peut attendre de retour.

Au début du XIIIe siècle, le mot a évolué pour signifier « disposition à pardonner ou à faire preuve de compassion ». Vers 1300, il a pris le sens d'« acte ou manifestation de clémence ou de bienveillance ». En tant qu'interjection, il apparaît au milieu du XIIIe siècle, souvent comme abréviation de may God have mercy, have mercy on me, etc.

Beaucoup des significations en anglais ont été observées plus tôt en français, mais dans cette langue, le terme a été largement remplacé par miséricorde, sauf dans le contexte des remerciements.

Le sens de « action discrétionnaire » (comme dans at (one's) mercy) apparaît au milieu du XIVe siècle. L'expression Seat of mercy, qui désigne « le revêtement doré de l'Arche de l'Alliance » (1530), et par extension « le trône de Dieu », est une traduction empruntée par Tyndale à Luther, qui a rendu le terme allemand gnadenstuhl, une traduction approximative du latin propitiatorium, lui-même issu de l'hébreu kapporeth, signifiant littéralement « propitiatoire ».

Ce préfixe signifie "manquant, incapable d'être, ne... pas," et vient de l'anglais ancien -leas, dérivé de leas qui signifie "libre (de), dépourvu (de), faux, simulé." Ses origines plongent dans le proto-germanique *lausaz, dont les équivalents incluent le néerlandais -loos, l'allemand -los (qui se traduisent par "-less" en anglais), le vieux norrois lauss signifiant "libre, vacant, dissolu," le moyen néerlandais los, et l'allemand los qui veut dire "libre, détaché." En gothique, laus se traduit par "vide, vain." Tout cela remonte à la racine indo-européenne *leu-, qui évoque l'idée de "détacher, diviser, couper." On retrouve des liens avec loose et lease.

    Publicité

    Tendances de " merciless "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "merciless"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of merciless

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "merciless"
    Publicité