Publicité

Signification de Pierre

Pierre; prénom masculin; ville du Dakota du Sud

Étymologie et Histoire de Pierre

Pierre

La forme moderne en français du prénom masculin représenté en anglais moderne par Peter (voir). La ville du Dakota du Sud, aux États-Unis, a été nommée d'après Pierre Chouteau (1789-1865), qui y a établi un poste de commerce avec les Indiens en 1837.

Entrées associées

Le nom masculin propre Petrus apparaît au XIIe siècle et provient de l'anglais ancien Petrus (au génitif Pet(e)res, au datif Pet(e)re). Il est issu du latin Petrus, lui-même dérivé du grec Petros, signifiant littéralement « pierre » ou « rocher » (voir petrous). Ce terme est une traduction du syriaque kefa, qui signifie également « pierre » et a été latinisé en Cephas. C'était le surnom que Jésus donnait à l'apôtre Simon Bar-Jona (Matthieu 16, 17), historiquement connu sous le nom de Saint Pierre. En conséquence, ce nom est devenu très populaire parmi les chrétiens, donnant lieu à des variantes dans d'autres langues, comme l'italien Pietro, l'espagnol et le portugais Pedro, ou encore l'ancien français Pierres et le français moderne Pierre. En argot, il a été utilisé pour désigner le « pénis » dès 1902, probablement en raison de la similarité phonétique de la première syllabe.

Dans l'Angleterre médiévale, la forme la plus courante de ce nom était Peres (en anglo-français Piers), ce qui a donné naissance à des patronymes tels que Pierce et Pearson. Parmi les diminutifs, on trouvait Parkin et Perkin.

L'expression rob Peter to pay Paul (datée des années 1510, attestée sous des formes légèrement différentes dès la fin du XIVe siècle) pourrait faire référence aux nombreuses églises dédiées à ces deux saints. Elle pourrait également provenir de la pratique courante de construire ou d'enrichir une église avec les ruines ou les revenus d'une autre. Cependant, l'association allitérative des deux noms est attestée dès vers 1400, sans lien évident avec les saints :

« Certains remèdes sont pour Pierre, mais pas pour Paul, en raison de la diversité des tempéraments. [Traduction anglaise de la "Chirurgia Magna" de Lanfranc, vers 1400] »

En 1733, Pierrot apparaît comme un personnage de bouffon dans les pantomimes, et il devient aussi très populaire lors des bals masqués. Ce nom vient du français Pierrot, qui est la forme diminutive de Pierre. À l'origine, ce personnage provient de la commedia dell'arte italienne, où il est généralement identifié comme Pedrolino (un diminutif de Pedro ou Pietro, l'équivalent italien de Pierre). Cependant, il est possible qu'il tire ses racines d'un personnage plus ancien, Pirro, qui pourrait lui-même provenir du nom de Pyrrhus (voir pyrrhic). Ce personnage se caractérise par un visage blanchi, un costume blanc ou à rayures blanches, ample et souvent avec des manches excessivement longues. La forme féminine est Pierrette. En lien avec cela, on trouve le terme Pierrotic.

    Publicité

    Tendances de " Pierre "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Pierre"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Pierre

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Pierre"
    Publicité