Publicité

Signification de adjustment

ajustement; adaptation; régulation

Étymologie et Histoire de adjustment

adjustment(n.)

"un ajustement pour rendre quelque chose conforme ou adapté ; l'acte d'adapter à un but précis ; une régulation ou un agencement ordonné," dans les années 1640, issu du français ajustement (ancien français ajostement) ou peut-être une formation native à partir de adjust (verbe) + -ment.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, on trouve le terme ajusten, qui signifie « corriger, remédier ». Il provient du vieux français ajuster ou ajoster, signifiant « ajouter, assembler, calibrer, réguler ». Ce dernier vient du latin tardif adiuxtare, qui se traduit par « rapprocher », formé de ad (qui signifie « vers » ; voir ad-) et de iuxta (« à côté, tout près »), dérivé d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *yeug-, qui évoque l'idée de « joindre ».

Au 16e siècle, le français a corrigé l'orthographe en adjuster, mais cette tentative pédante a été largement ignorée, et le français moderne a finalement adopté ajouter. Cette évolution a été influencée par une étymologie populaire, donnant l'impression que le mot venait de ad- + iustus, signifiant « juste, équitable, fair ».

En anglais, le mot a été réintroduit vers 1600, dans le sens de « arranger, régler, composer », emprunté au français adjuster, qui désigne l'action de « bien ajuster les choses ensemble, mettre de l'ordre ». Le sens plus spécifique de « disposer quelque chose pour qu'il soit conforme à une norme ou à un autre élément » apparaît dans les années 1660. L'utilisation dans le domaine de l'assurance date de 1755 (voir adjuster). L'expression adjust to, signifiant « s'habituer à », est attestée dès 1924. Les formes dérivées incluent Adjusted et adjusting.

"réglage défectueux, manque de réglage," 1823, issu de mal- + adjustment. Dans un sens psychologique, "adaptation infructueuse à son environnement social," attesté en 1899.

Ce suffixe courant d'origine latine forme des noms, issu à l'origine du français et représentant le latin -mentum. Il était ajouté aux racines verbales pour créer des noms indiquant le résultat ou le produit de l'action du verbe, ou encore le moyen ou l'instrument de cette action. En latin vulgaire et en vieux français, il est devenu un élément formateur dans les noms d'action. En français, on insère un -e- entre la racine verbale et le suffixe (comme dans commenc-e-ment dérivé de commenc-er). Pour les verbes en ir, c'est un -i- qui est inséré à la place (comme dans sent-i-ment issu de sentir).

Ce suffixe a été utilisé avec des racines verbales anglaises dès le 16e siècle (par exemple amazement, betterment, merriment). Ce dernier exemple illustre également la tendance à transformer -y en -i- avant ce suffixe).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Les racines auxquelles -ment est normalement ajouté sont celles des verbes. Des exceptions comme oddment et funniment ne devraient pas servir de précédent ; elles résultent d'une méprise sur merriment, qui ne provient pas de l'adjectif, mais d'un verbe obsolète merry signifiant se réjouir. [Fowler]
    Publicité

    Tendances de " adjustment "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "adjustment"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of adjustment

    Publicité
    Tendances
    Publicité