Publicité

Signification de alarmist

pessimiste; personne qui exagère les dangers

Étymologie et Histoire de alarmist

alarmist(n.)

"une personne accoutumée à tirer des alarmes," 1793, dérivé de alarm (n.) + -ist.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme désignait "un appel aux armes face à un danger ou un ennemi." Il provient du vieux français alarme (14e siècle), lui-même issu de l'italien all'arme, qui signifie "À vos armes !" (littéralement "À vos armes"). Cette expression est une contraction de la phrase alle arme.

Le mot Alle est lui-même une contraction de a, qui signifie "à" (provenant du latin ad; voir ad-), et de le, dérivé du latin illas, accusatif pluriel féminin de ille, signifiant "les" (voir le). Quant à arme, il vient du latin arma, qui signifie "armes" (y compris l'armure). Littéralement, cela se traduit par "outils, instruments (de guerre)," et trouve ses racines dans le proto-indo-européen *ar-, qui signifie "assembler, ajuster."

Au fil du temps, l'interjection a évolué pour désigner l'appel ou l'avertissement lui-même (à comparer avec alert). Au 16e siècle, son usage s'est élargi pour englober "tout son destiné à alerter d'un danger ou à éveiller," ainsi que le dispositif qui produit ce son. À partir du milieu du 15e siècle, elle a également été utilisée pour décrire "un état de surprise craintive." Le sens atténué de "préoccupation, malaise" est apparu en 1833. La variante alarum (milieu du 15e siècle) est due à la prononciation roulée du -r- dans la forme vocalisée. Parfois, dans les premières années, elle a été anglicisée en all-arm. Le terme Alarm clock est attesté dès les années 1690 (sous la forme A Larum clock).

L'élément de formation des mots signifiant « celui qui fait ou qui est », utilisé aussi pour indiquer l'adhésion à une certaine doctrine ou coutume, vient du français -iste et du latin -ista (source également de l'espagnol, du portugais, de l'italien -ista). Il provient du grec, où il s'agit d'un suffixe formant des noms d'agents -istes, dérivé de -is-, la terminaison des racines des verbes en -izein, à laquelle s'ajoute le suffixe d'agent -tes.

La variante -ister (comme dans chorister, barrister) vient de l'ancien français -istre, formée par une analogie erronée avec ministre. La variante -ista provient de l'espagnol, popularisée dans l'anglais américain des années 1970 par les noms des mouvements révolutionnaires latino-américains.

    Publicité

    Tendances de " alarmist "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "alarmist"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of alarmist

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "alarmist"
    Publicité