Publicité

Signification de altogether

entièrement; complètement; totalement

Étymologie et Histoire de altogether

altogether(adv.)

"Entièrement, complètement," au début du 13e siècle, altogedere, une forme renforcée de all (voir aussi together); utilisée dans le sens de "tout entier" à partir des années 1660. L'OED note qu'"il est courant d'écrire altogether là où all together serait logiquement préférable," et donne des exemples datant de 1765. The altogether "l'état de nudité" date de 1894, probablement issu de l'idée de "totalement" nu.

Entrées associées

Vieil anglais eall « chaque, entier, la totalité de » (adj.), « complètement, entièrement » (adv.), du proto-germanique *alnaz (source également de l’ancien frison, de l’ancien haut allemand al; allemand all, alle; vieux norrois allr; gothique alls), sans lien certain en dehors du germanique. En tant que nom, en vieil anglais, « tout ce qui est, tout ».

Les combinaisons avec all signifiant « entièrement, sans limite » étaient courantes en vieil anglais (comme eall-halig « tout saint », eall-mihtig « tout-puissant ») et l'habitude a continué. Le moyen anglais avait al-wher « partout ; à tout moment » (début du 14e siècle) ; al-soon « dès que possible », al-what (vers 1300) « toutes sortes de choses, quoi que ce soit ».

L'utilisation de a, a' comme abréviation de all (comme dans « A Man's a Man for A' that » de Burns) est un modernisme écossais mais a une histoire en anglais jusqu'au 13e siècle.

Parmi les phrases modernes courantes avec cela, at all « de quelque manière que ce soit » date du milieu du 14e siècle, and all « et tout (autre) » date des années 1530, all but « tout sauf » date des années 1590. Le premier enregistrement de all out « à pleine puissance » date de 1880. All clear comme signal de « aucun danger » est enregistré depuis 1902. All right, indicatif d'assentiment ou d'approbation, est attesté en 1837 ; le sens « satisfaisant, acceptable » date de 1939, issu de l'idée de « bien tourner ».

All's fair in love and war date de 1826 avec cette formulation ; mais des variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) se trouvent dès le 17e siècle en anglais. La phrase pourrait avoir été inspirée par Don Quixote :

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]

« ensemble, en conjonction, simultanément », en moyen anglais togeder, issu de l’ancien anglais togædere, qui signifie « de manière à être présent au même endroit, en groupe, en masse accumulée ». Ce mot provient de to (voir to) + gædere, qui signifie « ensemble » (adverbe). Ce dernier semble être une variante de l’adverbe geador, signifiant également « ensemble », et provient du proto-germanique *gaduri-, qui se traduit par « en un corps » (issu de la racine indo-européenne *ghedh-, signifiant « unir, joindre, assembler » ; voir good et comparer avec gather).

Dans le contexte d’objets uniques, il a pris le sens de « unifié ou intégré » vers 1300. L’équivalent allemand zusammen a pour second élément le cognat verbal de l’ancien haut allemand, similaire à l’anglais same. En vieil anglais, on trouvait aussi tosamne, signifiant « ensemble ».

Autrefois, ce mot était également utilisé sans véritable signification, servant de représentation littérale des préfixes latins con- et com-, notamment lorsque ces éléments avaient perdu leur sens ou étaient devenus simplement intensifs dans certains mots latins. Par exemple, on trouvait þenke to gedre pour commemoro, ou dans l'œuvre de Wycliffe : « þei sholn beten togidere [latin conflabunt] þeir swordis in to shares & þer speris in to siþes » [Isaïe ii:4]. L’usage de Togethers, avec un génitif adverbial, a persisté jusqu’au XVIe siècle.

    Publicité

    Tendances de " altogether "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "altogether"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of altogether

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "altogether"
    Publicité