Publicité

Signification de appease

apaiser; réconcilier; calmer

Étymologie et Histoire de appease

appease(v.)

Vers 1300, le mot appesen signifiait « réconcilier ». Il vient de l'anglo-français apeser et de l'ancien français apaisier, qui se traduisent par « apaiser, faire la paix, réconcilier, calmer ». Cette expression était issue de la locution a paisier, signifiant « ramener à la paix ». Elle se composait de a, qui veut dire « à » (voir ad-), et de pais, dérivé du latin pacem (au nominatif pax), signifiant « paix » (voir peace). Le sens « apaiser (une personne en colère) » est attesté à la fin du 14e siècle. Pour le sens politique, référez-vous à appeasement. En lien avec ce terme, on trouve Appeased et appeasing.

Entrées associées

Au milieu du 15e siècle, le terme appesement désignait la "pacification". Il provient du vieux français apaisement, qui signifie "apaisement, calme". C'est un nom d'action dérivé de apaisier, signifiant "pacifier, faire la paix, apaiser" (voir appease). Son utilisation dans un contexte politique international a été enregistrée pour la première fois en 1919. À l'origine, il n'avait pas de connotation négative, mais cela a changé après l'échec de la politique du Premier ministre britannique Neville Chamberlain envers l'Allemagne en 1939. En effet, methods of appeasement était la manière dont Chamberlain décrivait sa politique.

Au milieu du 12e siècle, le mot pes désignait "la liberté de troubles civils, la paix intérieure d'une nation." Il provient de l'anglo-français pes et de l'ancien français pais, qui signifiaient "paix, réconciliation, silence, permission" (utilisé dès le 11e siècle, et en français moderne paix). Ce terme trouve ses racines dans le latin pacem (au nominatif pax), qui évoquait "un accord, un traité de paix, la tranquillité, l'absence de guerre." On le retrouve dans le provençal patz, l'espagnol paz et l'italien pace. Cette origine latine découle de la racine indo-européenne *pag-, qui signifie "attacher" ou "lier," et qui a également donné naissance au verbe latin pacisci, signifiant "conclure un pacte" (voir pact). On peut imaginer que l'idée de "lier ensemble" par un traité ou un accord a influencé cette évolution sémantique.

Ce mot a remplacé l'ancien anglais frið et sibb, qui désignaient également "la paix" et même "le bonheur." La graphie moderne s'est stabilisée au cours des années 1500, reflétant un changement dans la prononciation des voyelles.

On atteste son utilisation dès le milieu du 13e siècle pour désigner "des relations amicales entre personnes." L'idée de "paix spirituelle de l'âme ou de la conscience, liberté des passions" (comme dans l'expression peace of mind) apparaît vers 1200. Le sens de "tranquillité" ou "absence de conflit" se développe autour de 1300, tout comme celui de "cessation des hostilités." Plus spécifiquement, vers 1400, il désigne un "traité conclu entre des parties en conflit pour mettre fin aux hostilités."

Le mot a été utilisé dans diverses salutations dès 1300, emprunté au latin biblique pax et au grec eirēnē. Les traducteurs l'ont souvent utilisé pour rendre l'hébreu shalom, qui signifie "sécurité, bien-être, prospérité." En botanique, il désigne un type d'hybride de rosier thé, développé en 1939 en France par François Meilland, et a été ainsi nommé en 1944.

Le terme peace pipe, désignant la pipe de la paix utilisée par les Amérindiens lors de la conclusion d'un traité, est attesté dès 1760. Le mot peace-officer, qui désigne un "agent de la paix chargé de maintenir l'ordre public," apparaît en 1714. L'expression peace offering, signifiant "offrande faite pour obtenir la paix ou la réconciliation, compensation offerte à une personne offensée," date des années 1530. La phrase peace with honor est utilisée pour la première fois en 1607 dans la pièce Coriolanus. Le Peace Corps américain a été fondé le 1er mars 1962. Enfin, le peace sign, qui désigne à la fois le geste de la main et le symbole graphique, est attesté dès 1968.

Publicité

Tendances de " appease "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "appease"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of appease

Publicité
Tendances
Publicité