Publicité

Signification de pact

accord; traité; engagement

Étymologie et Histoire de pact

pact(n.)

"un accord entre des personnes ou des parties," au début du 15e siècle, issu du vieux français pacte "accord, traité, pacte" (14e siècle) et directement du latin pactum "accord, contrat, alliance," nom utilisé comme le participe passé neutre de pacisci "convenir, s'accorder, établir un traité," dérivé de la racine indo-européenne *pag- "fixer." Lié : Paction "acte de conclure un pacte."

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, pakken signifiait « rassembler en un paquet, empaqueter quelque chose », dérivant de pack (nom). Cette évolution pourrait avoir été influencée par l’anglo-français empaker (fin du 13e siècle) et le latin médiéval paccare, qui signifiait également « empaqueter ». Ces termes ont des racines germaniques, comme le montre le moyen néerlandais packen.

Le sens « empaqueter de manière compacte, entasser ou rassembler » est apparu au milieu du 15e siècle. L’idée de « remplir un conteneur avec des objets disposés plus ou moins méthodiquement » est également issue de cette période, tandis que l’expression « s’en aller, quitter les lieux » est attestée au milieu du 15e siècle. L’usage qui désigne « tasser ou comprimer fermement » (pour la terre, la neige, etc.) remonte à 1850.

Certaines significations évoquant l’idée de « manigancer en secret, manipuler pour servir ses propres intérêts » proviennent d’une prononciation erronée élisabéthaine de pact. Par exemple, « truquer les cartes » (dans les années 1590) se traduisait par pack the cards, signifiant « arranger le jeu pour obtenir un avantage déloyal ». L’expression « transporter ou porter dans un paquet » (1805) a ensuite évolué pour désigner plus généralement « porter de n’importe quelle manière ». Cela a conduit à l’idée de « pouvoir délivrer un coup » (un poing, par exemple), attestée dès 1921, ainsi qu’à pack heat, un argot criminel des années 1940 signifiant « porter une arme à feu ». L’expression pack it up, qui signifie « abandonner, terminer », est documentée en 1942. On trouve aussi des termes connexes comme Packed et packing.

Au milieu du 12e siècle, le mot pes désignait "la liberté de troubles civils, la paix intérieure d'une nation." Il provient de l'anglo-français pes et de l'ancien français pais, qui signifiaient "paix, réconciliation, silence, permission" (utilisé dès le 11e siècle, et en français moderne paix). Ce terme trouve ses racines dans le latin pacem (au nominatif pax), qui évoquait "un accord, un traité de paix, la tranquillité, l'absence de guerre." On le retrouve dans le provençal patz, l'espagnol paz et l'italien pace. Cette origine latine découle de la racine indo-européenne *pag-, qui signifie "attacher" ou "lier," et qui a également donné naissance au verbe latin pacisci, signifiant "conclure un pacte" (voir pact). On peut imaginer que l'idée de "lier ensemble" par un traité ou un accord a influencé cette évolution sémantique.

Ce mot a remplacé l'ancien anglais frið et sibb, qui désignaient également "la paix" et même "le bonheur." La graphie moderne s'est stabilisée au cours des années 1500, reflétant un changement dans la prononciation des voyelles.

On atteste son utilisation dès le milieu du 13e siècle pour désigner "des relations amicales entre personnes." L'idée de "paix spirituelle de l'âme ou de la conscience, liberté des passions" (comme dans l'expression peace of mind) apparaît vers 1200. Le sens de "tranquillité" ou "absence de conflit" se développe autour de 1300, tout comme celui de "cessation des hostilités." Plus spécifiquement, vers 1400, il désigne un "traité conclu entre des parties en conflit pour mettre fin aux hostilités."

Le mot a été utilisé dans diverses salutations dès 1300, emprunté au latin biblique pax et au grec eirēnē. Les traducteurs l'ont souvent utilisé pour rendre l'hébreu shalom, qui signifie "sécurité, bien-être, prospérité." En botanique, il désigne un type d'hybride de rosier thé, développé en 1939 en France par François Meilland, et a été ainsi nommé en 1944.

Le terme peace pipe, désignant la pipe de la paix utilisée par les Amérindiens lors de la conclusion d'un traité, est attesté dès 1760. Le mot peace-officer, qui désigne un "agent de la paix chargé de maintenir l'ordre public," apparaît en 1714. L'expression peace offering, signifiant "offrande faite pour obtenir la paix ou la réconciliation, compensation offerte à une personne offensée," date des années 1530. La phrase peace with honor est utilisée pour la première fois en 1607 dans la pièce Coriolanus. Le Peace Corps américain a été fondé le 1er mars 1962. Enfin, le peace sign, qui désigne à la fois le geste de la main et le symbole graphique, est attesté dès 1968.

Publicité

Tendances de " pact "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "pact"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pact

Publicité
Tendances
Publicité