Publicité

Signification de appliance

appareil; instrument; dispositif

Étymologie et Histoire de appliance

appliance(n.)

Dans les années 1560, le terme désigne l'"action de mettre en œuvre" et provient de apply associé à -ance. L'acception "instrument, chose utilisée à une fin" émerge dans les années 1590.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le verbe « appliquer » signifie « rejoindre ou combiner (avec) ; attacher (à quelque chose), adhérer ». Il provient du vieux français aploiier, qui signifie « appliquer, utiliser, attacher » (12e siècle, en français moderne appliquer). Cette forme elle-même vient du latin applicare, qui signifie « attacher à, joindre, connecter ». Dans un sens plus figuré, on l’utilise aussi pour dire « se consacrer à quelque chose, y prêter attention ». On peut décomposer le mot en ad, qui signifie « à » (voir ad-), et plicare, qui signifie « plier » (issu de la racine indo-européenne *plek-, signifiant « tresser »).

Étymologiquement, l’idée principale est donc de « mettre les choses en contact les unes avec les autres ». En anglais, dès 1400, on l’emploie pour signifier « utiliser ou employer » quelque chose à une fin précise. Au début du 15e siècle, on l’utilise également pour parler de lotions, de plâtres, etc., en indiquant l’action de « placer en contact avec le corps ». On l’applique aussi aux capacités mentales, pour signifier « mettre à contribution dans une tâche ou une activité ». L’expression « chercher un emploi en soumettant une candidature » apparaît en 1851. Une variante applicate est attestée dès les années 1530. En lien avec ce verbe, on trouve Applied et applying.

C'est un élément de formation de mots qui s'attache aux verbes pour créer des noms abstraits désignant un processus ou un fait (convergence dérivé de converge), ou un état ou une qualité (absence issu de absent). À l'origine, il provient du latin -antia et -entia, qui variaient selon la voyelle du mot de base, et remontent à la proto-indo-européenne *-nt-, un suffixe adjectival.

En latin, les terminaisons des participes présents des verbes dont la racine se termine par -a- se distinguaient de celles en -i- et -e-. C'est pourquoi l'anglais moderne a hérité de formes comme protestant, opponent, obedient, issues du latin protestare, opponere, obedire.

Au fur et à mesure que le vieux français a évolué à partir du latin, ces terminaisons se sont uniformisées en -ance. Cependant, les emprunts ultérieurs du français au latin (dont certains ont été intégrés à l'anglais) ont conservé la forme latine appropriée, tout comme les mots empruntés directement au latin par l'anglais (diligence, absence).

Ainsi, l'anglais a hérité d'un ensemble confus de mots du français (crescent/croissant), et a encore ajouté à cette confusion vers 1500 en restaurant sélectivement -ence dans certaines formes de ces mots pour les aligner sur le latin. On obtient donc dependant, mais independence, etc.

    Publicité

    Tendances de " appliance "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "appliance"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of appliance

    Publicité
    Tendances
    Publicité