Publicité

Signification de apple-pie

tarte aux pommes; plat typiquement américain

Étymologie et Histoire de apple-pie

apple-pie(n.)

Dans les années 1580, le terme vient de apple + pie et est mentionné en 1893 comme un plat typiquement américain. L'expression Apple-pie bed, désignant une farce enfantine, apparaît dès 1781 ; elle serait inspirée de la manière de préparer des chaussons aux pommes, mais certains pensent qu'il s'agit d'une étymologie populaire dérivée du français nappe pliée, signifiant "feuille pliée."

Entrées associées

En vieil anglais, le mot æppel désignait "pomme ; tout type de fruit ; fruit en général". Il provient du proto-germanique *ap(a)laz, qui a donné naissance à des termes similaires en vieil saxon, vieux frison, néerlandais appel, vieux norrois eple, vieux haut allemand apful et allemand moderne Apfel. Cette racine se rattache à la proto-indo-européenne *ab(e)l-, signifiant "pomme" (présente aussi en gaulois avec avallo pour "fruit", en vieux irlandais ubull, en lituanien obuolys et en vieux slavon jabloko pour "pomme"). Cependant, le lien précis et le sens originel de ces termes restent flous, d'où la comparaison avec melon.

Au moyen anglais et jusqu'au XVIIe siècle, æppel était un terme générique désignant tous les fruits, à l'exception des baies, mais incluant les noix. Par exemple, en vieil anglais, fingeræppla signifiait "dattes", littéralement "pommes des doigts", et en moyen anglais, appel of paradis désignait la "banane" vers 1400. Ce sens général a probablement contribué à son association avec le "fruit de l'arbre défendu" dans la Genèse, qui n'était pas spécifiquement nommé.

En ce qui concerne le fruit défendu, le Coran ne le mentionne pas explicitement, mais selon les commentaires traditionnels, il ne s'agissait pas d'une pomme, comme le croyaient chrétiens et juifs, mais de blé. [Seyyed Hossein Nasr, "The Heart of Islam: Enduring Values for Humanity," 2002] 

Dans un ancien texte anglais, les concombres étaient appelés eorþæppla, littéralement "pommes de terre" (à comparer avec le français pomme de terre, qui signifie aussi "pomme de terre" ; voir également melon). En français, pomme vient du latin pomum, qui signifiait à la fois "pomme" et "fruit" (voir Pomona).

Apple of Discord (vers 1400) fut lancé lors du mariage de Thétis et Pélée par Éris (déesse du chaos et de la discorde), qui n'avait pas été invitée. Elle était inscrite kallisti, "À la plus belle". Paris, désigné pour choisir à quelle déesse elle revenait, la donna à Aphrodite, provoquant la colère d'Héra et d'Athena, ce qui entraîna les conséquences de la guerre de Troie, etc.

Apple of one's eye (en vieil anglais) symbolisait ce qui est le plus cher, et faisait référence à la pupille, supposée être un corps solide et globulaire. Apple-polisher, qui désigne "celui qui flatte", a été attesté pour la première fois en 1928 dans le jargon étudiant. L'image véhiculée par l'expression upset the apple cart, signifiant "ruiner un projet", date de 1788. Road-apple, qui désigne "crottin de cheval", a été utilisé à partir de 1942.

Un eppel pourri parmi les autres, rend le son pourri. ["Ayenbite of Inwit," 1340] 

Vers 1300 (probablement plus ancien ; piehus « boulangerie » est attesté dès la fin du 12e siècle), le terme désigne un « plat cuit en pâte, garni d'une préparation de viandes, épices, etc., recouvert d'une épaisse couche de pâte et cuit au four ». Il provient du latin médiéval pie, qui signifie « viande ou poisson enveloppé dans de la pâte » (vers 1300). Ce mot pourrait être lié au latin médiéval pia (« tarte, pâtisserie ») et peut-être aussi à pica (« pie »), en référence à l'habitude de cet oiseau de collecter divers objets.

D'après l'Oxford English Dictionary (OED, 1989), le mot n'est pas connu en dehors de l'anglais, à l'exception du gaélique pighe, qui vient de l'anglais. Au Moyen Âge, une pie pouvait contenir de nombreux ingrédients, tandis qu'une pastry n'en avait qu'un. Les tartes aux fruits ont commencé à apparaître vers 1600.

Le sens figuré de « quelque chose de facile » date de 1889, et l'expression plus ancienne easy as eating pie est attestée dès 1884. L'expression slice of the pie pour désigner « quelque chose à partager » apparaît en 1967. Pie-eyed, signifiant « ivre », date de 1904. L'expression pie in the sky est attestée en 1911, issue de la parodie de cantiques de Joe Hill, un membre des Wobblies. Pieman, désignant un « boulanger ou vendeur de tartes », est utilisé comme nom de famille vers 1300. Enfin, pie chart date de 1922.

    Publicité

    Tendances de " apple-pie "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "apple-pie"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of apple-pie

    Publicité
    Tendances
    Publicité