Publicité

Signification de apple-seed

pépin de pomme; graine de pomme

Étymologie et Histoire de apple-seed

apple-seed(n.)

"le pépin d'une pomme," années 1690, formé de apple + seed (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, le mot æppel désignait "pomme ; tout type de fruit ; fruit en général". Il provient du proto-germanique *ap(a)laz, qui a donné naissance à des termes similaires en vieil saxon, vieux frison, néerlandais appel, vieux norrois eple, vieux haut allemand apful et allemand moderne Apfel. Cette racine se rattache à la proto-indo-européenne *ab(e)l-, signifiant "pomme" (présente aussi en gaulois avec avallo pour "fruit", en vieux irlandais ubull, en lituanien obuolys et en vieux slavon jabloko pour "pomme"). Cependant, le lien précis et le sens originel de ces termes restent flous, d'où la comparaison avec melon.

Au moyen anglais et jusqu'au XVIIe siècle, æppel était un terme générique désignant tous les fruits, à l'exception des baies, mais incluant les noix. Par exemple, en vieil anglais, fingeræppla signifiait "dattes", littéralement "pommes des doigts", et en moyen anglais, appel of paradis désignait la "banane" vers 1400. Ce sens général a probablement contribué à son association avec le "fruit de l'arbre défendu" dans la Genèse, qui n'était pas spécifiquement nommé.

En ce qui concerne le fruit défendu, le Coran ne le mentionne pas explicitement, mais selon les commentaires traditionnels, il ne s'agissait pas d'une pomme, comme le croyaient chrétiens et juifs, mais de blé. [Seyyed Hossein Nasr, "The Heart of Islam: Enduring Values for Humanity," 2002] 

Dans un ancien texte anglais, les concombres étaient appelés eorþæppla, littéralement "pommes de terre" (à comparer avec le français pomme de terre, qui signifie aussi "pomme de terre" ; voir également melon). En français, pomme vient du latin pomum, qui signifiait à la fois "pomme" et "fruit" (voir Pomona).

Apple of Discord (vers 1400) fut lancé lors du mariage de Thétis et Pélée par Éris (déesse du chaos et de la discorde), qui n'avait pas été invitée. Elle était inscrite kallisti, "À la plus belle". Paris, désigné pour choisir à quelle déesse elle revenait, la donna à Aphrodite, provoquant la colère d'Héra et d'Athena, ce qui entraîna les conséquences de la guerre de Troie, etc.

Apple of one's eye (en vieil anglais) symbolisait ce qui est le plus cher, et faisait référence à la pupille, supposée être un corps solide et globulaire. Apple-polisher, qui désigne "celui qui flatte", a été attesté pour la première fois en 1928 dans le jargon étudiant. L'image véhiculée par l'expression upset the apple cart, signifiant "ruiner un projet", date de 1788. Road-apple, qui désigne "crottin de cheval", a été utilisé à partir de 1942.

Un eppel pourri parmi les autres, rend le son pourri. ["Ayenbite of Inwit," 1340] 

En moyen anglais, on trouve sēd, dérivé de l'ancien anglais sēd (dans la variante anglienne) ou sæd (dans la variante du West Saxon). Cela signifie « ce qui peut être semé ; un grain individuel de semence ». Ce terme provient du proto-germanique *sediz, qui signifie « semence » et a également donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques : sað en vieux norrois, sad en vieux saxon, sed en vieux frison, saet en moyen néerlandais, sat en vieux haut allemand, et Saat en allemand moderne. On pense que ce mot provient d'une racine indo-européenne, *se-ti-, qui signifie « semer », elle-même issue de la racine *sē-, qui signifie « semer ».

Le sens figuré de « descendance, progéniture, postérité », qui est aujourd'hui rare ou archaïque sauf dans un contexte biblique, existait déjà en vieil anglais. Le sens figuré de « ce à partir de quoi quelque chose naît, un commencement latent » est apparu vers la fin du vieil anglais. À partir de la fin du XIVe siècle, le mot désigne l’« acte ou le moment de la semence ». L’usage pour désigner « le sperme, le fluide fécondant masculin », qui est également devenu archaïque ou biblique, remonte à environ 1300. Pour le sens sportif (apparu vers 1924), voir seed (v.).

    Publicité

    Tendances de " apple-seed "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "apple-seed"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of apple-seed

    Publicité
    Tendances
    Publicité