Publicité

Signification de brand

marque; symbole de qualité; brûlure

Étymologie et Histoire de brand

brand(n.)

En vieil anglais, brand, brond désignait « feu, flamme, destruction par le feu ; tison, morceau de bois enflammé, torche », et dans un sens poétique, « épée ». Ce terme provient du proto-germanique *brandaz, qui signifie « quelque chose qui brûle » (on le retrouve aussi en vieux norrois brandr, en vieux haut allemand brant, en vieux frison brond pour « tison ; lame d'épée », et en allemand moderne brand pour « feu »). Son origine remonte à la racine indo-européenne *gwher-, qui signifie « chauffer, réchauffer ».

Le sens « instrument en fer pour marquer » est attesté depuis 1828. L’expression « marque laissée par un fer chaud » (dans les années 1550), notamment sur un tonneau pour identifier le fabricant ou la qualité de son contenu, a évolué d’ici 1827 pour englober d’autres types de marques, puis pour désigner « une marque particulière de produits » en 1854. Le terme brand-name a été utilisé pour la première fois en 1889, et brand-loyalty est apparu en 1961. En vieux français, brand, brant, et en italien brando signifiaient « épée » et proviennent du germanique (on peut faire un lien avec brandish).

brand(v.)

Vers 1400, le verbe « brandir » signifiait « imprimer ou brûler une marque avec un fer chaud, cautériser, stigmatiser ». À l'origine, il s'agissait surtout de marques criminelles ou de blessures cautérisées, dérivant de brand (n.). Au sens figuré, et souvent de manière péjorative, il a évolué pour signifier « apposer une marque d'infamie », au milieu du XVe siècle, en gardant à l'esprit le marquage criminel. Dans le contexte de la propriété, il a été utilisé pour indiquer la possession ou la qualité d'un bien à partir des années 1580. Lié à ce terme, on trouve Branded et branding.

Entrées associées

Le terme « mouvoir ou lever », utilisé pour désigner une arme, apparaît au milieu du XIVe siècle. Il provient de l'ancien français brandiss-, qui est la forme du participe présent de brandir, signifiant « flamber (une épée) » et utilisé dès le XIIe siècle. Ce mot dérive de brant, qui désigne la « lame d'une épée » ou la « proue d'un navire ». Son origine remonte au francique ou à une autre langue germanique, et il est lié au proto-germanique *brandaz, qui signifie « un brûlement ». Cette racine provient du proto-indo-européen *gwher-, qui évoque l'idée de « chauffer » ou « réchauffer ». En espagnol, on trouve blandir, et en italien, brandire, qui ont également des racines germanique. Des termes connexes incluent Brandished et brandishing.

"assez nouveau," dans les années 1560, dérivé de brand (nom) + new. L'idée évoquée est celle d'un objet "nouveau comme un métal incandescent tout juste sorti de la forge" (Shakespeare utilise fire-new; en moyen anglais, on trouvait span-neue signifiant "tout neuf," vers 1300, issu de l'ancien scandinave span-nyr, lui-même dérivé de span signifiant "morceau de bois," probablement en référence à quelque chose de nouvellement fabriqué). Dans le langage courant, on dit souvent bran-new.

Publicité

Tendances de " brand "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "brand"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of brand

Publicité
Tendances
Publicité