Publicité

Signification de braze

souder à haute température; couvrir de laiton; travailler le laiton

Étymologie et Histoire de braze

braze(v.1)

Dans les années 1580, le verbe « braser » pourrait signifier « exposer à l'action du feu », peut-être emprunté au français braser qui signifie « souder ». À l'origine, en vieux français, ce terme voulait dire « brûler » et était lié à brese, qui désignait les « braises ». Ce mot proviendrait du germanique occidental *brasa, lui-même issu de la racine indo-européenne *bhreu-, qui évoquait des notions comme « bouillir », « pétiller », « s'effervescencer » ou « brûler ». On retrouve également les termes Brazed et brazing. En anglais, l'utilisation du verbe dans le sens de « souder » est attestée dès les années 1670.

braze(v.2)

"faire en laiton ou couvrir de laiton," vieil anglais brasian "travailler le laiton, faire en laiton," dérivé de bræs (voir brass (n.)). À comparer avec glaze issu de glass.

Entrées associées

"Alliage métallique jaune et malléable, plus dur que le cuivre," en vieil anglais bræs "laiton, bronze," désignant à l'origine tout alliage de cuivre, en Angleterre généralement avec de l'étain (ceci est maintenant appelé bronze), et plus tard, dans l'usage moderne, un alliage composé d'environ deux parts de cuivre pour une part de zinc. C'est un mot mystérieux, sans cognats connus en dehors de l'anglais. Peut-être lié au français brasser "brasser," car c'est un alliage. Il a aussi été comparé au vieux suédois brasa "feu," mais aucun lien certain ne peut être établi. Une autre théorie le relie au latin ferrum "fer," lui-même d'origine obscure.

Les mots pour "laiton" dans d'autres langues (comme l'allemand Messing, le vieil anglais mæsling, le français laiton, l'italien ottone) sont également souvent difficiles à expliquer. Comme le laiton était inconnu dans l'Antiquité précoce (bien connu de Strabon, 1er siècle, mais pas mentionné par Homère), l'utilisation du mot anglais dans les traductions de la Bible, etc., signifie probablement "bronze." Les Romains furent les premiers à le fabriquer délibérément.

When works of Greek and Roman antiquity in 'brass' began to be critically examined, and their material discriminated, the Italian word for 'brass' ( bronzo, bronze) came into use to distinguish this 'ancient brass' from the current alloy. [OED]
Lorsque les œuvres de l'Antiquité grecque et romaine en 'laiton' ont commencé à être examinées de manière critique, et que leur matériau a été discriminé, le mot italien pour 'laiton' (bronzo, bronze) a été utilisé pour distinguer ce 'laiton ancien' de l'alliage actuel. [OED]

Rétoriquement ou figurativement, il est devenu le type commun de dureté, de durabilité ou d'acharnement depuis la fin du 14e siècle. Le sens de "effronterie, impudence, assurance excessive" date des années 1620. Le sens argotique de "hauts fonctionnaires" est enregistré pour la première fois en 1899, en raison de leurs insignes. Le sens de "instruments de musique à cuivre d'un orchestre" date de 1832.

"recouvrir ou enrober de laiton," 1865, dérivé de brass (n.). À comparer avec braze (v.2). Lié : Brassed; brassing.

Publicité

Tendances de " braze "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "braze"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of braze

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "braze"
Publicité