Publicité

Signification de Brazil

Brésil; pays d'Amérique du Sud; bois rouge utilisé pour la teinture

Étymologie et Histoire de Brazil

Brazil

Au début du 14e siècle, le terme brasile désignait le "bois du Brésil", un type de bois rouge provenant d'un arbre des Indes orientales, utilisé pour fabriquer des teintures (aujourd'hui connu sous le nom de sappan-wood ou Indian redwood). Ce mot vient du latin médiéval brasilium et de l'ancien français bresil, probablement lié à brese, qui signifie "braises". On pense qu'il a des origines germaniques, semblables à celles de braze (v.1), et proviendrait de la racine indo-européenne *bhreu-, qui évoque l'idée de "bouillir, pétiller, brûler". Ce nom a été donné en raison de la couleur du bois, qui rappelle celle d'une braise incandescente.

Cependant, comme ce produit a été introduit en Europe par l'Inde, il est possible que ce soit une étymologie populaire dérivée d'un mot arabe ou d'une autre langue asiatique. Une ancienne forme italienne, verzino, laisse penser à une connexion possible avec l'arabe wars, qui signifie "safran". Le même terme a été adopté en portugais et en espagnol (brasil) ainsi qu'en italien (brasile).

Le pays sud-américain a été nommé Santa Cruz par son "découvreur", Pedro Alvarez Cabral, en 1500. Cependant, en moins de dix ans, les cartes ont commencé à l'appeler terra de brasil, ce qui signifie "terre du bois rouge", car il produisait un précieux bois teinturier rouge similaire à celui des Indes orientales. Ce nom a prédominé à partir des années 1550.

Pour compliquer les choses, il y a Hy Brasil, un nom attesté dès le début du 14e siècle pour une île légendaire ou un rocher dans l'Atlantique Nord, au large de la côte ouest de l'Irlande. On pense qu'il tire son nom du mot désignant le "bois teinturier rouge", en association avec les Insulae Purpurariae ("Îles Pourpres") de Pline, situées dans l'Atlantique, au large des côtes du Maroc.

Entrées associées

Dans les années 1580, le verbe « braser » pourrait signifier « exposer à l'action du feu », peut-être emprunté au français braser qui signifie « souder ». À l'origine, en vieux français, ce terme voulait dire « brûler » et était lié à brese, qui désignait les « braises ». Ce mot proviendrait du germanique occidental *brasa, lui-même issu de la racine indo-européenne *bhreu-, qui évoquait des notions comme « bouillir », « pétiller », « s'effervescencer » ou « brûler ». On retrouve également les termes Brazed et brazing. En anglais, l'utilisation du verbe dans le sens de « souder » est attestée dès les années 1670.

On trouve aussi *bhreuə-, *bhreəu-, une racine proto-indo-européenne qui signifie "bouillir, faire des bulles, effervescer, brûler." Ses dérivés sont souvent liés à la cuisine et à la fermentation.

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : barm, barmy, bourn (n.1) qui désigne un "petit ruisseau," braise, bratwurst, brawn, brawny, braze (v.1) signifiant "exposer à la chaleur," brazier, Brazil, bread, breed, brew, broth, broil (v.2) qui veut dire "se quereller, se battre," brood, effervesce, effervescence, effervescent, embroil, ferment, fervent, fervid, fervor, imbroglio.

Elle pourrait également être à l'origine de mots comme : le sanskrit bhurnih signifiant "violent, passionné," le grec phrear pour "puits, source, citerne," le latin fervere qui veut dire "bouillir, mousser," le thrace grec brytos désignant "une boisson fermentée à base d'orge," le russe bruja pour "courant," l'ancien irlandais bruth signifiant "chaleur," l'ancien anglais breowan qui veut dire "brasser," et beorma pour "levure," sans oublier l'ancien haut allemand brato qui signifie "viande rôtie."

    Publicité

    Tendances de " Brazil "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Brazil"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Brazil

    Publicité
    Tendances
    Publicité