Publicité

Signification de car-pool

covoiturage; partage de voiture; trajet partagé

Étymologie et Histoire de car-pool

car-pool(n.)

On trouve aussi carpool, qui désigne "le partage d'un trajet en voiture par plusieurs personnes se rendant au même endroit." Ce terme apparaît en 1942 dans l'anglais américain, formé à partir de car et pool (n.2). En tant que verbe, il est utilisé depuis 1962. Les formes dérivées incluent Carpooled et carpooling.

Entrées associées

Vers 1300, le terme désignait un « véhicule à roues », emprunté à l’anglo-français carre et à l’ancien français carre. Il provient du latin vulgaire *carra, lui-même dérivé du latin carrum ou carrus (au pluriel carra). À l’origine, il désignait un « chariot de guerre celtique à deux roues ». Ce mot vient du gaulois karros, un terme celtique (on peut le comparer à l’ancien irlandais et au gallois carr signifiant « chariot, wagon », et au breton karr pour « chariot »). Ses racines plongent dans le proto-indo-européen *krsos, issu de la racine *kers- qui signifie « courir ». Ce mot celtique-latin a également été adopté en grec, où il est devenu karron, désignant un « wagon à quatre roues ».

Entre le XVIe et le XIXe siècle, le terme était surtout utilisé dans un contexte poétique, évoquant la dignité, la solennité ou le faste [OED]. Aux États-Unis, il a été employé dès 1826 pour désigner les wagons de fret ferroviaires, puis en 1830 pour les voitures de passagers. En 1862, il a été utilisé pour parler des tramways. L'extension du sens pour désigner une « automobile » date de 1896, mais entre 1831 et le début du XXe siècle, the cars faisait référence aux « trains de chemin de fer ». Le terme car bomb est attesté depuis 1972, dans le contexte de l’Irlande du Nord. Le mot latin est également à l’origine de l’italien et de l’espagnol carro, ainsi que du français char.

Un jeu similaire au billard, apparu vers 1808. Le nom vient probablement de l'ancien pool, qui désignait un « groupe de personnes jouant ensemble, chacune misant une somme d'argent ». Ce sens est attesté dans les jeux de cartes dès les années 1690. Contrairement au billard à deux joueurs, une partie de pool nécessitait plusieurs participants. Ainsi, pool pouvait désigner soit le groupe de joueurs, soit l'argent misé. 

Ce terme provient du français poule, signifiant « mises, butin, pillage », dont l'origine reste incertaine. Il est possible que son sens ait évolué à partir d'une utilisation familière ou proverbiale de poule, qui signifie « poule » (provenant de l'ancien français poille; voir pullet). L'orthographe ancienne pooile en anglais (années 1610) suggère également le français peuille, qui désigne « un morceau de pièce de monnaie fraîchement frappée découpé pour l'essai » (nommé ainsi d'après l'enveloppe dans laquelle il était conservé, et dérivant donc de la même racine latine que l'anglais pall (n.)).

OF THE GAME.
It must be played with coloured balls, or with balls numbered seriatim, and with as many as there are players; or it may be played with two balls only; but the first method is most in vogue.
ROTATION. Each player is permitted to have three lives at the commencement; first of all paying his stake to the marker immediately upon his receiving his ball. The white ball, or No. 1, is to begin by placing his ball on the winning and losing spot No. 2 to play at No. 1 and all the players in regular succession as they must of necessity be marked upon the board, playing at the last player until a life be lost, and then the nearest ball is to be played at.
[Colonel B*****, "How to Play Billiards and Pool," 1842]
DU JEU.
Il doit se jouer avec des billes colorées, ou avec des billes numérotées seriatim, et avec autant de billes qu'il y a de joueurs ; ou il peut aussi se jouer avec seulement deux billes. Cependant, la première méthode est la plus populaire.
ROTATION. Chaque joueur commence avec trois vies, après avoir payé sa mise au marqueur dès qu'il reçoit sa bille. La bille blanche, ou No. 1, commence en plaçant sa bille sur le point gagnant et perdant No. 2 pour jouer au No. 1. Tous les joueurs jouent à tour de rôle, marqués sur le tableau, en jouant sur le dernier joueur jusqu'à ce qu'une vie soit perdue, puis on joue sur la bille la plus proche.
[Colonel B*****, « Comment jouer au billard et au pool », 1842]
Billiards, a fascinating and destructive game, is equally universal ; I mean not the general game, but a species commonly called pool, which is played at almost every table ; our youth haunt these places with unaccountable eagerness, and stake large deposits on the uncertainty of a few minutes. ["The Eye," Philadelphia, March 24, 1808]
Le billard, un jeu à la fois fascinant et destructeur, est universel. Je ne parle pas du jeu en général, mais d'une variante communément appelée pool, qui se joue presque à chaque table. Notre jeunesse fréquente ces lieux avec une empressement inexplicable, misant de grosses sommes sur l'incertitude de quelques minutes. [« The Eye », Philadelphie, 24 mars 1808]

L'expression « réservoir commun de ressources » date de 1917. Le sens « groupe de personnes partageant des compétences ou des responsabilités » (typist pool, etc.) apparaît en 1920. Elle est attestée dès 1933 comme abréviation de football pool dans le cadre des paris.

Pool shark est attesté en 1898. L'expression dirty pool, désignant une conduite sournoise ou anti-sportive, notamment en politique (1951), évoque le jeu. Cependant, la formule dirty pool of politics, avec une image de pool (n.1), est documentée dès 1871 et était utilisée au début du 20e siècle.

    Publicité

    Tendances de " car-pool "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "car-pool"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of car-pool

    Publicité
    Tendances
    Publicité