Publicité

Signification de claymore

épée à double tranchant; grande épée écossaise

Étymologie et Histoire de claymore

claymore(n.)

En 1749, le terme désigne une "épée large à double tranchant, lourde, utilisée par les anciens Highlanders écossais." Il provient du gaélique claidheamh mor, qui signifie "grande épée," dérivant de claidheb pour "épée" (à comparer avec le gallois cleddyf). Ce mot pourrait avoir des racines indo-européennes, notamment *kel-, qui signifie "frapper" (voir holt), associé à mor pour "grand" (à comparer avec le gallois mawr; voir more).

C'est un terme ancien qui a été remis au goût du jour grâce aux romans de Sir Walter Scott. Parfois, il a été utilisé de manière inexacte pour désigner des épées à une main, à garde en panier, du 16e au 18e siècle. Dans un contexte militaire moderne, il a été appliqué pour la première fois en 1962 à un type de mine antipersonnel dispersant des projectiles.

Entrées associées

En vieil anglais, holt signifie "bois, forêt, bosquet, fourré." On le retrouve souvent dans les noms de lieux. Ce terme provient du proto-germanique *hultam-, qui a également donné naissance au frison ancien, au vieux norrois, au moyen néerlandais holt, au néerlandais hout, et à l'allemand Holz, tous signifiant "un bois, du bois en tant que matériau." Ce mot trouve ses racines dans le proto-indo-européen *kldo-, qui a aussi engendré le vieux slavon d'église klada signifiant "poutre, bois de charpente," ainsi que le russe koloda, le lituanien kalada pour "bûche, rondin," le grec klados pour "brindille," et l'ancien irlandais caill signifiant "bois." Tout cela provient de la racine *kel-, qui évoque l'idée de "frapper, couper."

Vieil anglais mara "plus grand, relativement plus grand, plus, plus fort, plus puissant," utilisé comme comparatif de micel "grand" (voir mickle), du proto-germanique *maiz (source également de l'ancien saxon mera, de l'ancien norrois meiri, de l'ancien frison mara, du moyen néerlandais mere, de l'ancien haut allemand meriro, de l'allemand mehr, du gothique maiza), du proto-indo-européen *meis- (source également de l'avestique mazja "plus grand," de l'ancien irlandais mor "grand," du gallois mawr "grand," du grec -moros "grand," de l'osque mais "plus"), peut-être d'une racine *me- "grand."

Parfois utilisé comme adverbe en vieil anglais ("en plus"), mais le vieil anglais utilisait généralement le relatif ma "plus" comme adverbe et nom. Cela est devenu le moyen anglais mo, mais more dans ce sens a commencé à prédominer dans le moyen anglais tardif.

"Take some more tea," the March Hare said to Alice, very earnestly.
"I've had nothing yet," Alice replied in an offended tone, "so I can't take more."
"You mean you can't take less," said the Hatter: "it's very easy to take more than nothing."
"Prends un peu plus de thé," dit le Lièvre de Mars à Alice, très sérieusement.
"Je n'ai encore rien eu," répondit Alice d'un ton offensé, "donc je ne peux pas prendre plus."
"Tu veux dire que tu ne peux pas prendre moins," dit le Chapelier: "il est très facile de prendre plus que rien."

En tant que nom, "une plus grande quantité, un montant ou un nombre," en vieil anglais. More and more "des montants de plus en plus grands" date du 12e siècle. More or less "dans une plus grande ou une moindre mesure" date du début du 13e siècle; ajouté à une déclaration pour indiquer la proximité mais pas la précision, des années 1580. The more the merrier "plus il y a de compagnons, plus le plaisir est grand" date de la fin du 14e siècle. (þe mo þe myryer).

Vers le milieu du XVe siècle, le terme désignait un « swordsman romain », dérivant du latin gladiator (au féminin gladiatrix), qui se traduisait par « combattant dans les jeux publics ; épéiste ». Ce mot provient de gladius, signifiant « épée » (il n'existe pas de verbe *gladiare), probablement issu du gaulois, comme en témoignent les mots celtiques tels que le gallois cleddyf, le cornouaillais clethe et le breton kleze, tous signifiant « épée ». On trouve également en vieil irlandais le terme claideb, qui provient du gallois.

Cette proximité avec les mots celtiques désignant l'« épée », associée à la correspondance imparfaite des consonnes initiales et au champ sémantique lié à l'armement, laisse penser que le latin a emprunté une forme *gladio- ou *kladio- (une variante hypothétique du celtique britannique attesté *kladimo-, signifiant « épée ») soit au proto-celtique, soit à une troisième langue. [de Vaan]
    Publicité

    Tendances de " claymore "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "claymore"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of claymore

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "claymore"
    Publicité