Publicité

Signification de confused

déconcerté; troublé; mélangé

Étymologie et Histoire de confused

confused(adj.)

Au début du 14e siècle, le mot désignait des groupes « déconcertés, mis en déroute, vaincus ». Il servait d'abord d'alternative au participe passé de confound, à l'image du latin confusus, participe passé de confundere, qui signifie « verser ensemble, mélanger, unir ». Par extension, cela évoquait l'idée de « jeter dans le désordre, troubler, déranger, bouleverser ».

En latin, ce participe passé était également utilisé comme adjectif pour décrire des états mentaux, comme « troublé, embarrassé ». Il a été repris en vieux français sous la forme confus, signifiant « abattu, découragé, perdu, vaincu, troublé dans l'esprit ou les sentiments ». Ce terme a ensuite été intégré en moyen anglais comme confus (au 14e siècle ; on trouve par exemple chez Chaucer la phrase « I am so confus, that I may not seye »). Il a finalement été adapté à la structure des participes passés anglais par l'ajout de -ed. Au milieu du 16e siècle, le mot a même donné naissance à un verbe, confuse, formé par rétroformation. Peu d'étymologies anglaises sont aussi déroutantes.

Pour désigner des individus, il a pris le sens de « troublé dans l'esprit, perplexe » dès le milieu du 14e siècle. En logique, il a été utilisé dans les années 1610 pour décrire quelque chose d'« indistinct, indiscernable des autres idées alors qu'il devrait s'en différencier ». Le sens « manque d'arrangement ordonné des parties » date de 1776. En lien avec cela, on trouve le terme Confusedly.

Entrées associées

Vers 1300, le verbe signifiait « condamner, maudire », mais aussi « détruire complètement ». Il vient de l’anglo-français confoundre et de l’ancien français confondre (12e siècle), qui se traduisaient par « écraser, ruiner, discréditer, mettre en désordre ». À l’origine, ce terme provient du latin confundere, signifiant « confondre, mélanger, mettre en désordre », en particulier en ce qui concerne l’esprit ou les sens, et qui se traduisait par « dérouter, troubler ». Littéralement, il évoquait l’idée de « verser, mélanger ou mêler ensemble », formé à partir de com (qui signifie « ensemble », comme on le voit dans con-) et fundere (« verser »), lui-même dérivé d’une forme nasalée de la racine indo-européenne *gheu-, qui signifie « verser ».

À partir du milieu du 14e siècle, le verbe a pris le sens de « mettre à honte, discréditer ». L’usage figuré de « troubler l’esprit, dérouter » est apparu en latin, a été intégré en français, puis a fait son chemin vers l’anglais à la fin du 14e siècle. Pendant ce temps, le participe passé latin confusus s’est transformé en confused (voir la référence). Le sens « traiter ou considérer à tort comme identique » est quant à lui attesté dans les années 1580.

Dans les années 1550, le mot était utilisé au sens littéral de « mélanger ou mêler des choses ou des idées de manière à rendre les éléments indistinguables ». À partir du milieu du XVIIIe siècle, il a pris un sens actif et figuré, signifiant « perplexifier l'esprit ou les idées de quelqu'un, déstabiliser mentalement ou émotionnellement », mais il n'est devenu courant qu'après environ 1800. En 1862, il a été utilisé pour désigner le fait de « considérer à tort comme identiques ». Ce sens a été repris de son ancien doublet, confound (voir cette entrée).

Le participe passé confused (voir cette entrée) est attesté beaucoup plus tôt, en moyen anglais, où il servait d'alternative au passé de confound. Il s'agit manifestement d'une adaptation de l'ancien français confus ou du latin confusus, « avec la terminaison -ED typique des mots anglais, et la forme présente étant une déduction beaucoup plus tardive » [OED]. En lien : Confusing.

    Publicité

    Tendances de " confused "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "confused"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of confused

    Publicité
    Tendances
    Publicité