Publicité

Signification de consolate

réconforter; consoler; encourager

Étymologie et Histoire de consolate

consolate(v.)

« réconforter, consoler », à la fin du 15e siècle, issu du latin consolatus, participe passé de consolari « offrir du réconfort, encourager, consoler, égayer », provenant d'une forme assimilée de com-, ici peut-être un préfixe intensif (voir com-), + solari « réconforter » (voir solace (n.)). Obsolète, remplacé par console (v.). Lié : Consolated; consolating.

Entrées associées

"alléger la peine ou le stress mental de quelqu'un," dans les années 1690, issu du français consoler "réconforter, consoler," lui-même dérivé du latin consolari "offrir du réconfort, encourager, consoler, égayer," formé à partir de com-, qui pourrait ici jouer un rôle d'intensification (voir com-), et de solari "réconforter" (voir solace (n.)). Il pourrait également s'agir d'une formation rétroactive à partir de consolation. En vieil anglais, le mot latin se traduit par frefran. Lié : Consoled; consoling.

"le réconfort dans le chagrin ; ce qui apporte la consolation," vers 1300, solas, issu du vieux français solaz signifiant "plaisir, divertissement, jouissance ; réconfort, consolation," lui-même dérivé du latin solacium qui désigne "un apaisement, une consolation," provenant de solatus, le participe passé de solari signifiant "consoler, apaiser," issu d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *selh- qui veut dire "réconcilier" (également à l'origine du grec hilaros).

Au 14e et 15e siècle, on trouvait aussi parfois solaunce, avec le suffixe -ance ajouté. En moyen anglais, make solace signifiait "prendre du plaisir sexuellement," mais aussi "donner du repos à un cheval." L'adjectif solacious qui signifie "agréablement réconfortant" était "courant entre 1500 et 1650" [OED].

Élément de formation de mots qui signifie généralement « avec, ensemble », issu du latin com, une forme archaïque du latin classique cum signifiant « ensemble, avec, en combinaison ». Cet élément provient de la racine indo-européenne *kom-, qui signifie « à côté de, près de, avec » (à comparer avec l'ancien anglais ge- et l'allemand ge-). Dans le latin, ce préfixe était parfois utilisé pour renforcer le sens des mots.

Devant les voyelles et les aspirées, il se réduit à co-. Avant -g-, il s'assimile à cog- ou con-. Avant -l-, il devient col-. Avant -r-, il se transforme en cor-. Et devant -c-, -d-, -j-, -n-, -q-, -s-, -t- et -v-, il s'assimile à con-, une forme si courante qu'elle en est devenue la norme.

    Publicité

    Tendances de " consolate "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "consolate"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of consolate

    Publicité
    Tendances
    Publicité