Publicité

Signification de courage

courage; bravoure; détermination

Étymologie et Histoire de courage

courage(n.)

vers 1300, corage, "cœur (comme siège des émotions)," d'où "esprit, tempérament, état d'esprit," du vieux français corage "cœur, sentiments les plus profonds; tempérament" (12e siècle, français moderne courage), du latin vulgaire *coraticum (source de l'italien coraggio, espagnol coraje), du latin cor "cœur" (de la racine indo-européenne *kerd- "cœur").

Le sens "vaillance, qualité d'esprit qui permet d'affronter le danger et les problèmes sans peur" date de la fin du 14e siècle. Dans ce sens, l'ancien anglais avait ellen, qui signifiait aussi "zèle, force." Les mots pour "cœur" sont également couramment des métaphores pour la force intérieure.

En moyen anglais, le mot était utilisé largement pour "ce qui est dans l'esprit ou les pensées," d'où "bravoure," mais aussi "colère, fierté, confiance, jovialité," ou toute sorte d'inclination, et il était utilisé dans diverses phrases, telles que bold corage "cœur courageux," careful corage "cœur triste," fre corage "volonté libre," wikked corage "cœur maléfique." 

The saddest thing in life is that the best thing in it should be courage. [Robert Frost]
La chose la plus triste dans la vie est que la meilleure chose en elle devrait être le courage. [Robert Frost]
courage

Entrées associées

Vers 1300, le terme désignait des personnes « valeureuses, courageuses, pleines de bravoure », mais aussi « désireuses ». Il vient de l’anglo-français corageous et de l’ancien français corageus, corajos, qui signifiaient « enthousiastes, pleines d’esprit, courageuses », mais pouvaient aussi évoquer « capricieuses, inconstantes » (12e siècle, en français moderne courageux). Cette évolution s’explique par l’idée de « suivre ses impulsions intérieures », liée au mot corage, qui désigne le « cœur, les sentiments profonds, le tempérament » (voir courage). Pour ce qui est des actions, des discours, etc., le sens de « manifestant du courage » s’est affirmé vers 1795. On trouve aussi les formes dérivées : Courageously et courageousness.

Au milieu du 15e siècle, on trouve le terme discoragen, qui signifie « priver de courage ou faire perdre courage ». Il vient du vieux français descoragier, signifiant « décourager » (en français moderne, décourager). Ce mot se compose de des-, qui signifie « éloigner » (voir dis-), et de coragier, dérivé de corage, qui signifie « esprit » (voir courage). Dans les années 1640, le sens a évolué pour désigner l'action d'« exprimer son désaccord ou son opposition, dissuader ou empêcher ». On trouve également les termes liés : Discouraged (découragé), discouragement (découragement) et discouraging (décourageant).

Publicité

Tendances de " courage "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "courage"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of courage

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "courage"
Publicité