Publicité

Signification de dais

estrade; podium; table surélevée

Étymologie et Histoire de dais

dais(n.)

Vers 1300, le terme désignait une "plateforme ou un sol surélevé à une extrémité d'une pièce ou d'un hall." Il provient de l'anglo-français deis et de l'ancien français dais, dois, signifiant "plateforme, table haute." Ce mot trouve ses racines dans le latin discus, qui se réfère à un "objet en forme de disque," et, en latin médiéval, il désignait également une "table." L'origine grecque du terme est diskos, signifiant "disque, plat, assiette" (voir disk (n.)). Ce mot a disparu de l'anglais vers 1600, mais il a été conservé en Écosse et a été redécouvert au XIXe siècle par des antiquaires.

Entrées associées

Dans les années 1660, le terme désigne une "surface ronde, approximativement plate." Il provient du latin discus, signifiant "quoit, disque, plat," lui-même issu du grec diskos, qui désigne un "disque, quoit, plat." Ce mot est lié à dikein, qui signifie "jeter" (voir discus).

En anglais américain, c'est la forme préférée. On peut aussi consulter disc. À partir de 1803, il désigne une "plaque circulaire mince." L'utilisation pour désigner un "disque phonographique" apparaît en 1888, et dans le domaine de l'informatique, elle date de 1947. Le terme disk jockey est attesté pour la première fois en 1941, tandis que dee-jay émerge en 1955. DJ est utilisé dès 1961, et la version vidéo veejay apparaît en 1982. Enfin, disk-drive est enregistré en 1952.

En vieil anglais, disc signifie « assiette, bol, plat », emprunté au latin discus qui désigne un « plat, assiette, disque ». En latin médiéval, il pouvait aussi désigner une « table, estrade, bureau, pupitre ». Son origine remonte au grec diskos, signifiant également « disque, plat » (voir disk (n.)).

C'est un emprunt courant du West Germanique. En vieux haut allemand, le mot est devenu tisc, signifiant « assiette ». Cependant, en allemand moderne, Tisch signifie « table ». Ce changement s'observe aussi dans certaines formes romanes ultérieures du latin discus, comme l'italien desco ou le français dais. On peut comparer cela à desk (n.) et dais.

Le sens « variété particulière de nourriture servie dans un plat » apparaît pour la première fois au milieu du XVe siècle. L'idée de « ce que l'on aime, ce qui convient à son goût » est attestée dès 1918, tandis que celle désignant une « femme séduisante » émerge dans les années 1920. L'utilisation pour désigner un « réflecteur ou antenne concave » remonte à 1948.

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
À l'origine, le terme s'appliquait aux récipients très peu profonds ou plats, comme les assiettes et plats. Aujourd'hui, il englobe généralement tout grand récipient ouvert, plus ou moins profond, avec ou sans couvercle, utilisé pour contenir des aliments ou des boissons de table comme le thé, le café ou le chocolat. En revanche, son usage pour désigner des récipients à boire, tels que les bols et tasses, est moins courant et semble en déclin, sauf lorsqu'ils sont inclus dans le pluriel collectif dishes. [Century Dictionary, 1897]
    Publicité

    Tendances de " dais "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dais"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dais

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "dais"
    Publicité