Publicité

Signification de death-wish

désir de mourir; souhait de mort pour soi ou autrui

Étymologie et Histoire de death-wish

death-wish(n.)

"désir conscient ou inconscient de la mort pour soi-même ou pour autrui," 1896, formé de death + wish (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, deaþ désigne l’« arrêt total de la vie, l’acte ou l’état de mourir, la condition d’être mort, ou encore la cause de la mort ». Au pluriel, il peut signifier « fantômes ». Ce mot provient du proto-germanique *dauthuz, qui a également donné naissance à des termes similaires dans d’autres langues germaniques, comme l’ancien saxon doth, l’ancien frison dath, le néerlandais dood, l’ancien haut allemand tod, l’allemand Tod, l’ancien norrois dauði, le danois død, le suédois död, et le gothique dauus, tous signifiant « mort ». Ce terme provient d’une racine verbale *dau-, qui pourrait elle-même dériver de la racine indo-européenne *dheu- (3), signifiant « mourir » (voir die (v.)). Le suffixe proto-germanique *-thuz indique un « acte, un processus ou une condition ».

Je ne voudrais pas que la mort me prenne dans le sommeil. Je ne voudrais pas qu’elle se contente de me saisir et de déclarer que je suis mort, mais qu’elle me conquière et me surmonte. Si je devais faire naufrage, je préférerais le faire dans une mer où mon incapacité pourrait avoir une certaine excuse, plutôt que dans un lac sombre et envahi par les algues, où je ne pourrais même pas avoir l’occasion de nager. [John Donne, lettre à Sir Henry Goodere, septembre 1608]

Pour les choses inanimées, deaþ a pris le sens de « cessation » ou « fin » à la fin du 14e siècle. À partir de la fin du 12e siècle, il désigne aussi la mort personnifiée, souvent représentée par un squelette, symbole de la mortalité. Dans le sens de « peste » ou « grande mortalité », il apparaît à la fin du 14e siècle, notamment en référence à la première épidémie de peste bubonique (voir Black Death). Le terme Death's-head, représentant un crâne comme symbole de mortalité, date des années 1590. L’expression Death's door, signifiant « être proche de la mort », émerge dans les années 1540.

En tant qu’intensificateur verbal, deaþ a été utilisé pour signifier « à mort » ou « mortellement » (comme dans hate (something) to death) dans les années 1610. Auparavant, on trouvait to dead (début du 14e siècle). Dans le langage familier, l’expression be death on, signifiant « être très doué pour quelque chose », apparaît en 1839. L’expression be the death of, qui signifie « être la cause de la mort de quelqu’un », est attestée chez Shakespeare en 1596. L’expression a fate worse than death est documentée en 1810, bien que l’idée elle-même soit ancienne.

Death row, désignant la partie d’une prison réservée aux condamnés à mort, est attesté dès 1912. L’expression Death knell est documentée en 1814. Le terme death penalty, signifiant « peine de mort », apparaît en 1844, suivi de death rate en 1859. Enfin, Death-throes, désignant les convulsions qui peuvent accompagner la mort, date d’environ 1300.

début du 14e siècle, « acte de souhaiter, action mentale de désir ou de désir ardent », également « ce que l'on souhaite » ; dérivé de wish (v.). Cognat avec l'ancien norrois osk, le moyen néerlandais wonsc, le néerlandais wens, l'ancien haut allemand wunsc, l'allemand Wunsch « un vœu ».

Wish-book « catalogue de vente par correspondance » date de 1927 (en référence à « il y a 30 ans ») ; wish-list date de 1972. Wish fulfillment (1901) traduit l'allemand wunscherfüllung (Freud, "Die Traumdeutung," 1900).

We recall a time 30 years ago when, living on the Dakota prairies far from the semblance of a town, a visit to a store was a rare occasion. But the absence of a store was compensated, in a measure, by the presence of the "wish book". Some folks called it the mail order house catalogue, but the other name always seemed more appropriate. Of a winter evening one could shop and shop as he turned the pages of that entrancing book and found there article after article which was alluringly described and which virtually made one's fingers itch. [Vancouver (Wash.) Columbian, March 29, 1927]
Nous nous souvenons d'une époque il y a 30 ans où, vivant dans les prairies du Dakota loin de toute apparence de ville, une visite dans un magasin était une occasion rare. Mais l'absence d'un magasin était compensée, en partie, par la présence du « wish book ». Certains l'appelaient le catalogue de la maison de vente par correspondance, mais l'autre nom semblait toujours plus approprié. Par une soirée d'hiver, on pouvait faire du shopping et faire du shopping en feuilletant les pages de ce livre enchanteur et en y trouvant article après article qui était décrit de manière séduisante et qui faisait pratiquement démanger les doigts. [Vancouver (Wash.) Columbian, 29 mars 1927]
    Publicité

    Tendances de " death-wish "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "death-wish"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of death-wish

    Publicité
    Tendances
    Publicité