Publicité

Signification de debacle

désastre; effondrement; débâcle

Étymologie et Histoire de debacle

debacle(n.)

"désastre," 1848, vient du français débâcle qui signifie "chute, effondrement, désastre" (17e siècle). À l'origine, ce terme décrivait littéralement la "dislocation (de la glace sur un fleuve) due à une montée des eaux." Il a ensuite été utilisé pour désigner l'inondation violente qui survient lorsque la glace des rivières fond au printemps. Ce mot provient de débâcler, qui signifie "libérer," et plus tôt desbacler, signifiant "déverrouiller." Il est formé de des- (qui signifie "hors de," voir dis-) et bacler (qui veut dire "barrer"). Ce dernier vient du latin vulgaire *bacculare, dérivé du latin baculum qui signifie "bâton" (voir bacillus).

Le sens littéral est attesté en anglais depuis 1802, notamment en géologie, pour décrire les paysages laissés par les glaciations. Le sens figuré de "désastre" était déjà présent en français avant que l'anglais n'emprunte le mot.

Entrées associées

"bactérie en forme de bâtonnet," 1877, latin médical, dérivé du latin tardif bacillus "bâton," littéralement "petit bâton," diminutif de baculum "un bâton, une canne, un bâton de marche," issu de la racine indo-européenne *bak- "bâton" (également à l'origine du grec bakterion; voir bacteria) + le suffixe instrumentif -culo (voir -cule). Ce terme a été introduit en bactériologie en 1853 par le botaniste allemand Ferdinand Cohn (1828-1898).

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " debacle "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "debacle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of debacle

    Publicité
    Tendances
    Publicité