Publicité

Signification de denotation

indication; signification; sens d'un terme

Étymologie et Histoire de denotation

denotation(n.)

Dans les années 1530, le mot désigne une « indication, un acte d’indiquer par un nom ou un signe ». Il provient du latin tardif denotationem (au nominatif denotatio), un nom d’action dérivé du participe passé du verbe latin denotare, qui signifie « désigner, marquer ». Ce verbe se compose de de-, qui signifie « complètement » (voir de-), et de notare, qui signifie « marquer, noter, faire une note » (voir note (v.)). Le sens de « signification ou sens d’un terme » apparaît dans les années 1610. En logique, il désigne « ce qu’un mot désigne, nomme ou marque », en contraste avec connotation, et ce depuis 1843. Un terme connexe est Denotational.

Entrées associées

Au début des années 1500, le terme désignait « un symptôme concomitant ». Dans les années 1530, il a pris le sens de « une signification secondaire, c'est-à-dire ce qui est inclus dans le sens d'un mot en plus de sa dénotation principale ». Ce mot vient du latin médiéval connotationem (au nominatif connotatio), un nom formé à partir du verbe connotare, qui signifie « signifier en plus du sens principal ». C'est un terme de logique qui se traduit littéralement par « marquer en plus », issu d'une forme assimilée du latin com, qui veut dire « avec, ensemble » (voir con-), et de notare, qui signifie « marquer, noter, faire une note ». Ce dernier vient de nota, qui désigne une « marque, un signe, un moyen de reconnaissance » (voir note (n.)).

La signification « ce qui constitue le sens d'un mot » (1829) a été introduite par James Mill, le père de John Stuart Mill, qui a également développé son utilisation.

The use, which I shall make, of the term connotation, needs to be explained. There is a large class of words, which denote two things, both together ; but the one perfectly distinguishable from the other. Of these two things, also, it is observable, that such words express the one, primarily, as it were ; the other, in a way which may be called secondary. Thus, white, in the phrase white horse, denotes two things, the colour, and the horse ; but it denotes the colour primarily, the horse secondarily. We shall find it very convenient, to say, therefore, that it notes the primary, connotes the secondary signification. [James Mill, footnote in "Analysis of the Phenomena of the Human Mind," 1829]
Il est nécessaire d'expliquer l'usage que je ferai du terme connotation. Il existe une grande classe de mots qui désignent deux choses, à la fois, mais que l'on peut parfaitement distinguer l'une de l'autre. Parmi ces deux choses, on remarque que ces mots expriment l'une, principalement, pour ainsi dire ; l'autre, d'une manière que l'on peut qualifier de secondaire. Ainsi, white, dans l'expression white horse, désigne deux choses : la couleur et le cheval ; mais il désigne la couleur principalement, le cheval secondairement. Il sera donc très pratique de dire que cela notes la signification principale et connotes la signification secondaire. [James Mill, note de bas de page dans "Analysis of the Phenomena of the Human Mind," 1829]

Vers 1200, le verbe noten est utilisé pour signifier « observer, prendre note mentalement, marquer avec soin ». Il vient de l’ancien français noter, qui signifie « indiquer, désigner ; prendre note de, écrire ». Ce mot lui-même provient du latin notare, qui veut dire « marquer, noter, faire une note », et est dérivé de nota, signifiant « marque, signe, note, caractère, lettre » (voir note (n.)). L’idée de « mentionner séparément ou spécialement parmi d’autres » apparaît à la fin du 14e siècle. Le sens de « mettre par écrit, faire un mémorandum » émerge au début du 14e siècle. En lien avec cela, on trouve Noted et noting.

Publicité

Tendances de " denotation "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "denotation"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of denotation

Publicité
Tendances
Publicité