Publicité

Signification de diarist

journalier; personne qui tient un journal; écrivain de journal intime

Étymologie et Histoire de diarist

diarist(n.)

"celui qui tient un journal," 1805 ; voir diary + -ist. Dans le même sens, diarian est attesté depuis 1800.

Entrées associées

Dans les années 1580, le terme désigne "un récit des événements quotidiens, un journal tenu par une personne relatant ses expériences et observations." Il provient du latin diarium, qui signifie "allocation quotidienne," et plus tard "journal," un neutre de diarius signifiant "quotidien," dérivé de dies pour "jour" (issu de la racine proto-indo-européenne *dyeu-, qui évoque "briller," et qui a donné des mots comme "ciel," "paradis," et "dieu"). On peut aussi faire le lien avec -ary.

Le sens de "livre à pages vierges ou datées destiné à consigner chaque jour des événements" apparaît vers 1600. Dérivés associés : Diarial et diarian.

L'élément de formation des mots signifiant « celui qui fait ou qui est », utilisé aussi pour indiquer l'adhésion à une certaine doctrine ou coutume, vient du français -iste et du latin -ista (source également de l'espagnol, du portugais, de l'italien -ista). Il provient du grec, où il s'agit d'un suffixe formant des noms d'agents -istes, dérivé de -is-, la terminaison des racines des verbes en -izein, à laquelle s'ajoute le suffixe d'agent -tes.

La variante -ister (comme dans chorister, barrister) vient de l'ancien français -istre, formée par une analogie erronée avec ministre. La variante -ista provient de l'espagnol, popularisée dans l'anglais américain des années 1970 par les noms des mouvements révolutionnaires latino-américains.

    Publicité

    Tendances de " diarist "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "diarist"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of diarist

    Publicité
    Tendances
    Publicité