Publicité

Signification de door-knocker

heurtoir; dispositif pour frapper à une porte

Étymologie et Histoire de door-knocker

door-knocker(n.)

"dispositif en métal fixé à l'extérieur d'une porte, utilisé pour frapper et signaler qu'une personne souhaite entrer," 1794, issu de door + knocker (n.).

Entrées associées

"barrière mobile, généralement sur des charnières, servant à fermer un passage vers un bâtiment, une pièce ou une autre enceinte," vers 1200, une fusion en moyen anglais de deux mots en vieil anglais, tous deux ayant le sens général de "porte, portail" : dor (neutre ; pluriel doru) "grande porte, portail," et duru (féminin, pluriel dura) "porte, portail, guichet." La différence (plus ressentie en vieil anglais) était que le premier venait d'une forme singulière, le second d'un pluriel.

Les deux proviennent du proto-germanique *dur-, pluriel *dures (source également de l'ancien saxon duru, de l'ancien norrois dyrr, du danois dr, de l'ancien frison dure, dore, dure, de l'ancien haut allemand turi, et de l'allemand Tür). Cela provient de la racine indo-européenne *dhwer- signifiant "porte, ouverture."

En moyen anglais, on trouvait à la fois dure et dor ; la forme dore a prédominé au 16e siècle mais a été remplacée plus tard par door. Les formes les plus anciennes du mot dans les langues indo-européennes sont souvent duales ou plurielles, ce qui a conduit à spéculer que les maisons des premiers Indo-Européens avaient des portes à deux battants.

Le sens figuré de "moyen d'opportunité ou de facilité pour" existait déjà en vieil anglais. L'expression door to door signifiant "maison à maison" date d'environ 1300 ; en tant qu'adjectif, en référence aux ventes, elle est attestée dès 1902.

A door is what a dog is perpetually on the wrong side of. [Ogden Nash]
Une porte est ce dont un chien est perpétuellement du mauvais côté. [Ogden Nash]

À la fin du 14e siècle, c'est un nom d'agent dérivé du verbe knock. L'idée de "celui qui frappe à la porte" apparaît dans les années 1590. L'usage de Knockers pour désigner "les seins d'une femme" est un argot attesté depuis 1941.

    Publicité

    Tendances de " door-knocker "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "door-knocker"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of door-knocker

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "door-knocker"
    Publicité