Publicité

Signification de dream-world

monde des rêves; monde illusoire

Étymologie et Histoire de dream-world

dream-world(n.)

"monde des rêves ou des illusions," 1817, dérivé de dream (n.) + world.

Entrées associées

"Une suite de sensations ou d'images traversant l'esprit d'une personne endormie," au milieu du 13e siècle, probablement lié à l'ancien norrois draumr, au danois drøm, au suédois dröm, à l'ancien saxon drom signifiant "joyeuseté, bruit," à l'ancien frison dram pour "rêve," au néerlandais droom, à l'ancien haut allemand troum, et au allemand Traum pour "rêve." Tous ces termes proviennent peut-être d'un proto-germanique *draugmas signifiant "tromperie, illusion, phantasme" (source également de l'ancien saxon bidriogan, de l'ancien haut allemand triogan, du allemand trügen signifiant "tromper, duper," et de l'ancien norrois draugr pour "fantôme, apparition"). Des mots apparentés en dehors de la famille germanique incluent le sanskrit druh- signifiant "chercher à nuire, blesser," et l'avestique druz- pour "mentir, tromper."

En vieil anglais, dream signifiait "joie, gaieté, réjouissances bruyantes," et parfois "musique." De nombreuses études n'ont pas réussi à prouver que le mot vieil anglais dream soit à l'origine du terme moderne désignant la "vision onirique," malgré leur forme identique. Peut-être que le sens du mot a changé de manière radicale, ou que "vision" était un sens secondaire non enregistré en vieil anglais pour dream, ou encore qu'il y a deux mots distincts ici.

Le Dictionnaire historique de l'anglais (OED, 1989) propose cette théorie pour expliquer l'absence de dream dans le sens moderne dans les textes en vieil anglais : "Il semble que la présence de dream signifiant 'joie, gaieté, musique' ait conduit à éviter dream pour 'rêve,' du moins dans la littérature, et à substituer swefn, littéralement 'sommeil'...."

Le sens de dream lié à "joie, gaieté, musique" a disparu après le début du moyen anglais. Selon le Middle English Compendium, le remplacement de swefn (moyen anglais swevn) par dream pour désigner la "vision onirique" s'est produit le plus tôt et le plus fréquemment dans les East Midlands et le Nord de l'Angleterre, où l'influence scandinave était la plus forte.

Le sens de dream désignant "ce qui est présenté à l'esprit par la faculté imaginative, bien que non en sommeil" date des années 1580. L'idée d'"idéal ou aspiration" apparaît en 1931, dérivée de l'ancien sens de "quelque chose d'une beauté ou d'un charme onirique" (1888). La notion d'"idéal" se cache derrière dream girl (1850), etc.

Avant de signifier "vision onirique," le vieil anglais swefn désignait "sommeil," tout comme de nombreux noms indo-européens pour "rêve" à l'origine, tels que le lituanien sapnas, l'ancien slavon liturgique sunu, et les mots romanes (le français songe, l'espagnol sueño, l'italien sogno, tous dérivés du latin somnium). Tous ces termes (y compris le vieil anglais swefn) proviennent du proto-indo-européen *swep-no-, qui est également à l'origine du grec hypnos (issu de la racine indo-européenne *swep- signifiant "dormir"). Le vieil anglais avait aussi mæting dans le sens de "vision onirique."

Moyen anglais, issu de l'ancien anglais woruld, worold « existence séculaire humaine, poursuites, plaisirs et soucis de cette vie », aussi « une longue période de temps », aussi « la race humaine, l'humanité » (mais pas « la terre »), un mot propre aux langues germaniques, avec un sens littéral de « âge de l'homme ».

Il est reconstruit comme provenant d'un composé protogermanique de *wer « homme » (ancien anglais wer, encore dans werewolf; voir virile) et *ald « âge » (ancien anglais ald; voir old). Les cognats incluent l'ancien saxon werold, l'ancien frison warld, le néerlandais wereld, l'ancien norrois verold, l'ancien haut allemand weralt, allemand Welt). Le latin saeculum peut signifier à la fois « âge » et « monde », tout comme le grec aiōn.

À l'origine « vie sur terre, ce monde (par opposition à l'au-delà) ». Le sens s'est étendu à « le monde connu », puis à « le monde physique dans le sens le plus large, la création, l'univers » (vers 1200).

Le sens le plus ancien est dans world without end (traduisant le latin saecula saeculorum), et dans worldly. En théologie, surtout « cette partie de l'humanité consacrée aux affaires séculières et aux plaisirs de l'état présent » (milieu du 14e siècle), un sens souvent ravivé par des sectes ultérieures. Dans la conception scientifique moderne, « corps planétaire conçu comme peuplé », dès 1713. 

Dans les évangiles anciens anglais, le mot le plus courant pour « le monde physique » était Middangeard (ancien norrois Midgard), littéralement « l'enclos du milieu » (voir yard (n.1)), qui est enraciné dans la cosmologie germanique. Le grec kosmos dans son sens ecclésiastique de « monde des gens » était parfois rendu en gothique par manaseþs, littéralement « graine de l'homme ». Le mot habituel en vieux norrois était heimr, littéralement « demeure » (voir home).

Selon Buck, les mots pour « monde » dans certaines autres langues indo-européennes dérivent de la racine pour « fond, base » (comme l'irlandais domun, l'ancien slave d'Église duno, lié à l'anglais deep); le mot lituanien est pasaulis, de pa- « sous » + saulė « soleil ».

Le mot anglais a ensuite été utilisé pour tout état ou sphère d'existence (vers 1200), comme « l'ensemble des personnes unies par une foi, un héritage commun, etc. » (vers 1600). En géographie moderne, dans les années 1550, « portion ou partie particulière du globe » (comme New World).

Il est attesté vers 1200 dans des phrases emphatiques exprimant l'émerveillement, la perplexité, etc. (comme how in the world?). Le sens hyperbolique ou emphatique « une grande quantité ou un grand nombre », dans a world of, est attesté à la fin du 14e siècle. For all the world « dans chaque détail » est attesté au milieu du 14e siècle.

Out of this world « surpassant, merveilleux » est attesté en 1928 ; plus tôt il signifiait « mort ». to think the world of « tenir en la plus haute estime possible » est attesté en 1886, anglais américain.

I know a little maiden
With hair of raven hue
She thinks the world of me
Though she may not care for you.
["About My Girl," in Bangor (Maine) Commercial, April 3, 1886]
Je connais une petite fille
Avec des cheveux de couleur corbeau
Elle pense le monde de moi
Bien qu'elle ne puisse pas se soucier de vous.
[« About My Girl », dans Bangor (Maine) Commercial, 3 avril 1886]

World power dans le sens géopolitique est attesté en 1900. World language est attesté en 1867 comme « langue comprise et utilisée sur chaque continent » ; en 1877 en référence à l'anglais comme la langue appropriée, en 12885 pour le volapük.

World Cup est attesté en 1951 ; la World Series du baseball américain est attestée en 1893 (à l'origine souvent World's Series). World-class est attesté dès 1950, à l'origine pour les athlètes olympiques.

World-wearied est attesté dans les années 1590.

    Publicité

    Tendances de " dream-world "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dream-world"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dream-world

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "dream-world"
    Publicité