Publicité

Signification de evangelistic

évangélique; missionnaire; propageant la foi

Étymologie et Histoire de evangelistic

evangelistic(adj.)

1838, issu de evangelist + -ic.

Entrées associées

À la fin du XIIe siècle, le terme désignait « Matthieu, Marc, Luc ou Jean », et provient du vieux français evangelist, lui-même issu du latin tardif evangelista, qui vient du grec euangelistes, signifiant « prédicateur de l'Évangile », littéralement « porteur de bonnes nouvelles ». Ce mot dérive de euangelizesthai, qui signifie « annoncer de bonnes nouvelles », composé de eu- (« bon », voir eu-) et de angellein (« annoncer »), elle-même tirée de angelos (« messager », voir angel).

Dans les premiers textes chrétiens grecs, ce terme était utilisé pour désigner les quatre auteurs traditionnels des Évangiles narratifs. Une autre signification, « prédicateur itinérant », a également été utilisée dans l'Église primitive et a été relancée en moyen anglais à la fin du XIVe siècle. En grec classique, euangelion désignait « la récompense des bonnes nouvelles » ; ce sens a été transféré dans le contexte chrétien pour désigner les bonnes nouvelles elles-mêmes. En latin tardif, le eu- grec a souvent été consonantisé en ev- devant les voyelles.

En moyen anglais, -ik, -ick était un élément de formation de mots utilisé pour créer des adjectifs, signifiant « relatif à », « ayant la nature de », « étant », « fait de », « causé par », ou « semblable à ». Il provient du français -ique et dérive directement du latin -icus, ou du grec cognat -ikos, qui signifie « à la manière de » ou « relatif à ». Cet élément trouve ses racines dans le suffixe adjectival proto-indo-européen *-(i)ko, qui a également donné naissance au suffixe slavisant -isku, indiquant l'origine. Ce dernier a évolué pour former le -sky (en russe -skii) que l'on retrouve dans de nombreux noms de famille. En chimie, il désigne une valence plus élevée que celle des noms se terminant par -ous, une utilisation que l'on trouve pour la première fois dans benzoic en 1791.

En moyen anglais et par la suite, on écrivait souvent -ick, -ike, -ique. Les formes variantes comme -ick (par exemple, critick, ethick) étaient courantes au début de l'anglais moderne et ont persisté dans les dictionnaires anglais jusqu'au début du 19e siècle. Cette orthographe a été soutenue par Johnson, mais contestée par Webster, qui a finalement imposé sa version.

    Publicité

    Tendances de " evangelistic "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "evangelistic"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of evangelistic

    Publicité
    Tendances
    Publicité