Publicité

Signification de ewe

brebis femelle; mouton femelle

Étymologie et Histoire de ewe

ewe(n.)

En vieil anglais, eowu désigne une « brebis », féminin de eow qui signifie « mouton ». Ce mot provient du proto-germanique *awi, au génitif *awjoz. On retrouve des formes similaires dans d'autres langues germaniques, comme le vieux saxon ewi, le vieux frison ei, le moyen néerlandais ooge, le néerlandais moderne ooi, et le vieux haut allemand ouwi, tous signifiant « mouton ». En gothique, aweþi désigne un « troupeau de moutons ». L'origine remonte à la proto-indoeuropéenne *owi-, qui signifie également « mouton ». Cette racine a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues, comme le sanskrit avih, le grec ois, le latin ovis, le lituanien avis pour « mouton », ainsi que le vieux slavon d'église ovica pour « brebis », le vieux irlandais oi pour « mouton », et le gallois ewig qui signifie « biche ».

Entrées associées

"relatif à ou de la nature des moutons," 1824, issu du latin tardif ovīnus, dérivé du latin ovis signifiant "mouton," provenant de la racine indo-européenne *owi- qui signifie "mouton" (voir ewe).

Le mouton est un mammifère ruminant du genre Ovis. En tant qu'espèce domestique, il est l'un des animaux les plus utiles à l'homme. En vieil anglais, on le désignait par sceap, scep, tandis qu'en Northumbrie, on utilisait scap. Ces termes proviennent du bas allemand *skæpan, qui est également à l'origine du vieux saxon scap, du vieux frison skep, du moyen bas allemand schap, du moyen néerlandais scaep, du néerlandais schaap, du vieux haut allemand scaf et de l'allemand moderne Schaf. L'origine de ce mot reste incertaine. On ne le trouve pas dans les langues scandinaves (le danois utilise faar pour désigner le mouton) ni en gothique (qui emploie lamb), et il n'existe pas de cognats connus en dehors du groupe germanique. Le terme indo-européen plus courant pour cet animal est représenté en anglais par ewe.

En vieil anglais, le pluriel a été nivelé avec le singulier, mais le vieux northumbrien avait un pluriel scipo. Depuis l'époque vieil anglaise, le mouton a été utilisé comme symbole de timidité et, de manière figurée, pour désigner ceux qui sont sous la protection divine. L'acception de "personne stupide ou timide" est attestée dès les années 1540.

L'image du wolf in sheep's clothing (loup déguisé en mouton) remonte au vieil anglais (tirée de Matthieu 7:15). Celle de separating the sheep from the goats (séparer les moutons des chèvres) provient de Matthieu 25:33 et la phrase elle-même est attestée dans les années 1570. L'expression count sheep pour évoquer le fait de compter des moutons afin de s'endormir apparaît en 1854, mais il semble qu'elle n'ait été largement documentée qu'à partir des années 1870. Cela pourrait simplement désigner une activité ennuyeuse, mais un récit de la vie des bergers en Australie datant de 1849, extrait du ["Sidney's Emigrant's Journal"], décrit un berger de nuit (appelé "hut-keeper") qui comptait régulièrement ses moutons à la fin de son service, afin de ne pas être tenu responsable des animaux perdus ou tués par la suite.

L'expression Sheep's eyes (regards amoureux) est attestée dès les années 1520 (à comparer avec le frison occidental skiepseach, le néerlandais schaapsoog et l'allemand Schafsauge). Un sheep-biter désignait un "chien mal dressé qui s'en prend aux moutons" (années 1540) et a pris des significations élargies : un "marchand de moutons" (années 1590) et même un "proxénète" (années 1610, c'est-à-dire quelqu'un qui "chasse mutton"). C'est ainsi qu'on trouve chez Shakespeare l'expression sheep-biting pour décrire une personne sournoise ou volée. Une ancienne chronique londonienne datant d'environ 1450 mentionne went to sheep-wash pour signifier "ont été tués."

Le mot-formant signifie soit "relatif à un œuf ou des œufs," dérivé du latin ōvum "œuf" (voir ovum), soit "relatif aux moutons," issu du latin ovis "mouton" (voir ewe).

    Publicité

    Tendances de " ewe "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "ewe"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of ewe

    Publicité
    Tendances
    Publicité