Publicité

Signification de expense

dépense; frais; coût

Étymologie et Histoire de expense

expense(n.)

On trouvait aussi autrefois expence, à la fin du 14e siècle, qui désignait "l'action de dépenser ou de donner, un engagement financier," mais aussi "les fonds alloués aux dépenses, l'argent pour les frais," ainsi que "les pertes ou dommages causés par n'importe quelle raison." Ce terme provient de l'anglo-français expense et de l'ancien français espense, signifiant "argent destiné aux dépenses." Il dérive du latin tardif expensa, qui se traduisait par "dépense, sortie d'argent," et qui était utilisé comme nom à partir du participe passé pluriel du neutre du verbe latin expendere, signifiant "peser de l'argent, payer." Ce verbe se compose de ex, qui signifie "hors de" (voir ex-), et de pendere, qui veut dire "pendre, faire pendre, peser, payer" (issu de la racine indo-européenne *(s)pen-, qui signifie "tirer, étirer, filer"). Pour le sens financier du verbe latin, consultez pound (n.1). 

Le latin spensa a également donné naissance au latin médiéval spe(n)sa, dont le sens s'est spécialisé pour désigner "les dépenses liées aux provisions," puis "les provisions, la nourriture." Ce terme a ensuite été emprunté par l'ancien haut allemand sous la forme spisa, qui est à l'origine du mot allemand Speise, signifiant "nourriture." Aujourd'hui, ce terme désigne principalement les plats préparés, tandis que speisen signifie "manger." L'expression Expense account date de 1872.

expense(v.)

"déduire (une dépense) d'un revenu," 1909, dérivé de expense (n.). Lié : Expensed; expensing.

Entrées associées

[unité de poids fondamentale] En vieil anglais, pund signifie "livre" (en poids ou en monnaie), mais aussi "pinte". Ce terme provient du proto-germanique *punda-, qui désigne la livre comme unité de mesure de poids. On le retrouve dans le gothique pund, l'ancien haut allemand phunt, l'allemand Pfund, le moyen néerlandais pont, ainsi que dans l'ancien frison et l'ancien norrois pund. C'est un emprunt ancien au latin pondo, qui signifie également "livre", utilisé à l'origine dans l'expression libra pondo, soit "une livre en poids". Ce dernier terme vient de pondo (adverbe) qui signifie "en poids", lui-même dérivé de l'ablatif de pondus ("poids"). Ce mot provient de la racine pendere, qui signifie "pendre, faire pendre ; peser" (issue de la racine indo-européenne *(s)pen-, qui évoque l'idée de tirer, d'étirer ou de faire tourner quelque chose). On peut imaginer que cette notion de poids était liée à la façon dont un objet pesant étirait une corde.

Le sens de "unité monétaire" apparaît également en vieil anglais, où il désignait à l'origine "une livre (de la Tour) d'argent".

Au Moyen Âge, plusieurs systèmes de mesure coexistaient : la Tower pound (12 onces), la merchant's pound (15 onces), l'avoirdupois (16 onces) et la Troy (12 onces). Le système de la livre de 16 onces s'est imposé avant la fin du XIVe siècle. Le Pound cake (1747) tire son nom du fait qu'il contient environ une livre de chaque ingrédient. L'expression Pound of flesh provient de la pièce "Le Marchand de Venise", acte IV, scène i. Les abréviations lb. et £ viennent de libra ("livre") et reflètent la pratique médiévale de tenir les comptes en latin (voir Libra).

A peny yn seson spent wille safe a pounde. [Paston Letters, 1457]
Un sou dépensé en saison en épargnera un livre. [Lettres de Paston, 1457]

"frais engagés dans l'exercice des fonctions," fin du 14e siècle. Voir expense (n.).

Publicité

Tendances de " expense "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "expense"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of expense

Publicité
Tendances
Publicité